3.1 stars - 8 reviews5

Karotte : Möhre


+2

Karotte

Möhre


Erstellt von: pedrito am Dec.2005


Ähnlich klingend:  
Kraut  
+112
       
Krot  
+106
       
Gred  
+22
   
Krot  
+79
   
Grod
+2
           
Grot
+2
                   
grod
+3
 

Links: Österreichisches Wörterbuch : Karotte

  


Bewertungen (5)



0
Auch in Deutschland üblich!

von System am Sep.2012

 
0
Siehe dagegen Eintrag: "Mehra = Karotte" aus NÖ ,
http://www.ostarrichi.org/begriff-13711-at-Mehra.html
"Die Karotte, auch bezeichnet als Möhre, Mohrrübe, Gelbrübe, Gelbe Rübe, Rüebli, Riebli oder Wurzel" (WP)Betonung auf "auch"! Karotte ist der Standard, nur in Nord- und Ostdeutschland überwiegt "Möhre", es gibt aber auch ein West- und Süddeutschland und das Wort ist auch ein österreichisches Wort, s. Eintrag: "Mehra = Karotte" aus NÖ ,http://www.ostarrichi.org/begriff-13711-at-Mehra.html Und auch wer von "Merln" spricht, s. "Mearle" - http://www.ostarrichi.org/begriff-15194-at-Mearle.html ist aus Österreich. Die zwar in gr. Teilen, wenn auch keinesweg überall in Österreich bevorzugte Bezeichnung "Karotte" (von latein. carota) rechtfertigt als der eigentliche deutsche Standard-Name keinen Eintrag!
von Koschutnig am Sep.2012

 
0
Gerade solche Worte
wie Paradeiser und Karotte sind nicht dadurch spezifisch österreichisch, dass sie flächendeckend von Hainburg bis Höchst verwendet werden, hinter dem Grenztaferl aber schlagartig nicht mehr.Spezifisch sind sie aber doch ... oddrr?
von JoDo am Sep.2012

 
+1
Das Variantenwörterbuch bezeichnet das Nomen "Karotte" als gemeindeutsch, also als Standarddeutsch in at, ch und de.

Gemäss Duden ist "Möhre" ebenfalls gmd.

Standard in ch: das Rüebli (wird gegenwärtig von Karotte abgelöst)
von Standard am Jun.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.