3.2 stars - 17 reviews5

abschraufen : abschrauben


+5


  

ạbschraufen

abschrauben


Art des Wortes: Verb

Erstellt von: Koschutnig am Oct.2014

Region: Klagenfurt(Stadt) (Kärnten)

Links: Österreichisches Wörterbuch : abschraufen V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Änderungen (2)


Bewertungen (17)



+1
* Zu schraufen und Schraufen
Ich weiß aber nicht wie ich das teil zerlege. ich hab das rad abgeschrauft und nun weiß ich nicht wie ich die gezackte abdeckung runterbekomme.«
Quelle: Vespaforum.at
an mein Rotwild hab' i scho alles abgschrauft, putzt, gschmiert und wieder drauf tun, dann is mir mei Arbeit ausgegangen
Quelle: Bikeboard.at
30. Januar 2010 um 19:34
Hast erna eh kanne Lampen abgschrauft gestan?
Quelle: rapidler.at
Also hab ich mal den Krümmer abgeschrauft und hineingeschaut
Quelle: 1000ps.at, 15.7.2014
Bedrückend jedoch ist wie hier die allgemeine Zunahme des nördlichen Jargons in Österreich:
An Landesverrat nämlich grenzt das immer häufiger werdende piefkinesische "mal" für heimisches "einmál" [amål] !
Das "runter", "raus!"... auf mittlerer Sprachebene anstelle unseres mundartlichen åba/åbe und außa/auße anstelle des Standards herunter/hinunter bzw. heraus/hinaus ist bereits irgendwie eher akzeptabel, selbst wenn dabei die Richtungsunterscheidung von her/hin verloren geht. Diese Unterscheidung ist ja interessanterweise mancherorts in Deutschland gar nicht mehr jedem verständlich, wie ich in Hagen/Westfalen erlebte, als ich einer Hochschülerin vergeblich zu erklären versuchte, ihre Frage "Und woher gehn wa jetzt?" ergebe keinen Sinn.
von Koschutnig am Oct.2014

 
+1
Aussprache:
åå'schrãof'n
von JoDo am Oct.2014

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Alooha | AtlasAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.