2.1 stars - 7 reviews5

Rande : Rote Rübe, Rote Bete


-1

Rande

die, -, -n
Rote Rübe, Rote Bete


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Essen und Trinken

Tags: Vorarlberg

Erstellt von: Koschutnig am Aug.2014

Ähnlich klingend:                

Links: Österreichisches Wörterbuch : Rande V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (7)



0
Randen heißen die Roten Rüben, Ronen, Ranen, Rauner, Rauna, Rahner, Roten Bete, Salatbete, Salatrüben, Beta vulgaris subsp. vulgaris var. conditiva in Vorarlberg und der deutschen Schweiz.

«Jetzt habe ich mich gerade dabei ertappt “das Erdige der Randen” schreiben zu wollen. Und genau DAS ist der Knackpunkt. Ich bin überzeugt, dass viele Menschen Randen gar nicht mögen, weil sie in so vielen Fällen so wahnsinnig erdig schmecken. Das ist für den Geschmack ganz und gar ab- und nicht zuträglich.

Vor ein paar Wochen durfte ich wieder einmal die hervorragende Küche im Restaurant Schulhus im Bregenzerwald genießen. Als Vorspeise gab es marinierte Randen mit Apfel-Berberitzengelee und gebeiztem Vorarlberger Saibling. Ein Gedicht. Ich habe Gabi Strahammer gefragt, welchen Trick sie anwendet, sollten Randen von Haus aus zu erdig schmecken» 29.11.2011http://cosycooking.com

von Koschutnig am Aug.2014

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Atlas | VolkswörterbuchAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.