4.6 stars - 72 reviews5

terrisch : taub


+60


  

terrisch

[ derisch ]
taub


Art des Wortes: Adjektiv

Erstellt von: System32 am Oct.2005

Gebrauch:

Ähnlich klingend:                                            

Links: Österreichisches Wörterbuch : terrisch V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (79)



0
Herkunft:
mhd. toerisch = töricht
von Russi am Feb.2007

 
0
Udo Jürgens hat Probleme, Dolores Schmidinger auch?
* „Erheben Sie bei Ihren Fragen bitte Ihre Stimme, ich bin schon etwas terrisch, das macht das Alter“, ersuchte Udo Jürgens in einer Pressekonferenz (Kleine Zeitung, 2.3.2014, S. 64) http://www.kleinezeitung.at/nachrichten/kultur/3563230/beziehung-voller-harmonie.story)http://www.pressdisplay.com/pressdisplay/de/viewer.aspx
* Dolores Schmidinger:
„Mama“, sagt meine Tochter Therese, „Mama, du wirst langsam terisch. Du hast den Fernseher schon so laut wie früher der Opa!“ [...] Ich mache einen Hörtest und der Arzt reicht mir ein Blatt Papier, das ausschaut wie eine Statistik von rapide fallenden Aktien. Das ist mein linkes Ohr und seine schwindende Hörfähigkeit. Ich fühle mich um zehn Jahre gealtert. „Aber das haben auch die Jüngeren“, sagt der Arzt, „das ist berufsbedingt! Ich hab zum Beispiel einen Philharmoniker, der hört fast gar nix mehr.“ „I brauch’ also ein Hörgerät.“ „Noch nicht“, sagt der Arzt, „kommen S' wieder in einem Jahr.“ (Dolores Schmidinger auf Wien.athttp://leben-freude.at/Schmidinger-Kolumne-0411.4918.0.html* Über sän' Vodan Herrn Ostbahn sen. singt der Sohn Dr. Kurti: „Er is båld terrisch von da Håck'n
und er is blind fürs Lebm,
weil in da Årbeit - in da Årbeit muaß ma ållas gebm“http://www.youtube.com/watch?v=0czm2UjiH30

- ab ca. 1:05
von Koschutnig am Mar.2014

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.