5 stars - 1 reviews5

Grean : Gehweg rund ums Haus


+1

Grean

Gehweg rund ums Haus


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Orts- und Raumangaben

Erstellt von: Igor am Jan.2012

Ähnlich klingend:                      
Kren  
+74
       
Kren
-2
   
Kren
+4
                                           
kiarn  
+33
                                 

Links: Österreichisches Wörterbuch : Grean V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (1)



0
Wia ́s früha woar ...
Frau Trummer Juliane, Landorf, erzählt:
In unserem Haus gab es früher eine Rachkuchl oder eine Kuchl mit Sparherd, eine große Stubn, eine Labn (=Vorhaus), ein Stübl, eine Kammer (Speis), die Grean (Gehweg beim Haus) und ein Plumsklo im Freien.
http://tinyurl.com/79m2t4f
von JoDo am Jan.2012

 
0
"Plumsklo" - böhmisches Wort? Böhmischer Ort?
s.S.8 auf http://tinyurl.com/79m2t4f Dort bei Plumsklo ist der „Stierbrein“ ein "Greis". Der hat als billiges „Nochtmohl“ herhalten müssen, berichtet Frau Juliane T. - wia´s früha hålt so woar: Kannibalismus in NÖ?
von Koschutnig am Jan.2012

 
0
Da ist ein wichtiger Laut ([d]) verlorengegangen!
Wia's åba heit is: a gånz åndere "Grean",
s. Grean = "ins Grüne gehen", ein Ostermontagsbrauch im Pulkautal
"begleiten Sie uns doch zur Grean nach Alberdorf!"
von Koschutnig am Jan.2012

 
0
Vgl. Gred_n
[quote:Schmeller, Bayerisches Wörterbuch (1872):http://tinyurl.com/z2u6kov
Die Gred 1) breite gepflasterte oder hölzerne Stufe (span. grada) längs der Vorderseite eines Gebäudes, heutzutage besonders eines Bauernhauses[/quote]
von Koschutnig am Sep.2014

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Atlas Körper Zentrum | Cuenta ConmigoAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.