5 stars - 2 reviews5

Sutte : Kuhle


+2

Sutte

die
[ Suttn ]
Kuhle


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Natur

Erstellt von: albertusmagnus am May.2010

Ähnlich klingend:          
zaht
+2
   
Sud
0
       
soda
+2
                               
suid
+2
               
zahd
+2
 

Links: Österreichisches Wörterbuch : Sutte

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (2)



0
Nachdem beide Worte
nicht in jedermanns Sprachgebrauch vorkommen:
Eine Sutte bzw. Kuhle ist eine sanft abfallende Geländevertiefung.
von albertusmagnus am May.2010

 
0
Im fränkischen Städtchen Ebern
gibt´s in einer Vorstadt eine Gasse, die Sutte. Der Ausdruck bedeutete ursprünglich etwa Jauche, Gülle. Dort waren ehemals die „anrüchigen“ Gewerbe der Stadt angesiedelt.(WP)Etymologisch verwandt ist´s mit Sudel (= Sumpf, Pfütze, Jauche); dazu sudeln (= schmutzige Arbeit tun; > unsauber arbeiten), dafür gab´s/gibt´s noch(?) oberdeutsch sutteln

von Koschutnig am May.2010

 
0
«Und auf oanmal fahrt unterdahalb ö da Sutten a Bauer» = „Niederung“, sagt die Fußnote dazu
(Josef Misson: „ 'Da Naz' , a niederösterreichischer Bauernbui, geht in d'Fremd. Gedicht in unterennsischer Mundart" , 5. Gesang, Wien 1850)
von Koschutnig am Aug.2014

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.