2.5 stars - 4 reviews5

A-A : Stuhl im Sinne von Körperausscheidung


0

A-A

das
Stuhl im Sinne von Körperausscheidung


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: albertusmagnus am Nov.2009

Ähnlich klingend:          
aui
+4
   
a  
+27
           
+2
   
a
0
   
a  
+32
   
aa
+4
 

Links: Österreichisches Wörterbuch : A-A V W

Dieser Eintrag wird nicht ins Wörterbuch kommen.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Änderungen (1)


Bewertungen (5)



0
Wenn ich den Eintrag aus Klagenfurt-Stadt richtig verstanden habe,
herrscht hier die Meinung vor, "Aa" wäre urinieren? Wenigstens in der Steiermark ist in der Kindersprache "Aa" kacken, urinieren hingegen "Lulu".
von albertusmagnus am Nov.2009

 
0
Stuhl
weist in die richtige Richtung ... aber wenn es anderswo Brunze heißt (Hauptwort, nicht Zeit- oder Tunwort), dann ist es halt so. Allerdings ist Kacke Norddeutsch, Gacke(e) wäre richtig.
von klaser am Nov.2009

 
0
Wie wär´s mit
A A, oder A-A
um die Doppelsilbigkeit mehr zu betonen?
von JoDo am Nov.2009

 
0
Ah!
Noch was: Artikel ´neutral´
Danke für die prompte Reaktion!
von JoDo am Nov.2009

 
0

Als meine Tochter in der Kinderkrippe "Kack!" zu ihrer Kindergärtnerin sagte, verstand diese das nicht - und prompt war die Hose voll. Auch in Deutschland hätte meine Tochter "A-A!" sagen müssen! Schon die Kindersprache kann manchmal schwer sein.
von Compy am Jun.2011

 
0
Siehe folgender Wikipedia-Eintrag
http://de.wikipedia.org/wiki/A-a
Wenn das so stimmt, is hier mit Österreichisch leida nix. In einem Lied von Frank Zander (Anfang Achtziger Jahre) kommt es ebenfalls vor.
von Brezi am Oct.2012

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | CryptoCoinWorm | Act-Act-Act | Jerga Urbana | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.