4.5 stars - 31 reviews5

Gigerer : Pferdefleischhauer


+25


  

Gigerer

der, -s, -
[ Gigara ]
Pferdefleischhauer


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: Russi am Oct.2007

Ähnlich klingend:          
Gigerer  
+21
 

Links: Österreichisches Wörterbuch : Gigerer V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (67)



0
dort gab's ...
den besten Leberkas!
von Halawachl am Oct.2007

 
0
Korrigieren!! Übersetzt durch den Austriazismus "Fleischhauer"!
s. Eintrag http://www.ostarrichi.org/wort-224-reise-at-Fleischhauer! htmlDeutschland: Pferdefleischer, Pferdemetzger, Rossfleischer, Rossschlachter - aber nie wie im Eintrag "Pferdefleischhauer".
Bäumer Dirk Rossfleischerei. Dortmund - http://tinyurl.com/cxkhh59 -
"gehört zu den letzten 100 Rossschlachtereien in Deutschland" http://www.rossschlachter.de. * Schwäbisch Gmünd, Spruchkammer 14: Verfahrensakten
EL 902/7 Bü 6234:
Hoffmann, Heinrich aus Schwäbisch Gmünd AA (Rossfleischer)
geb. am 23. April 1884 in Morchenstern
http://tinyurl.com/brscrta


von Koschutnig am Nov.2011

 
0
Ein Hoch auf den Gigara!
Als Pferdefleisch noch kein Skandal war!
von eska am Feb.2013

 
-1
Tja, Geiz isst Gaul!

von Koschutnig am Feb.2013

 
-1
Und wieviele
PS hat ihr Faschiertes?
von JoDo am Feb.2013

 
-1
Der Begriff "Gigara" (m) [giːɡɐrɐ] für "Pferdefleischhauer" (m) im österreich. Standarddeutsch kommt offenbar in österreichischen Mundarten vor, also kaum in der Schreibweise "Gigerer".

Standard in at und de: der Pferdefleischer
Standard in de: der Pferdeschlachter
Standard in ch und de: der Pferdemetzger
(nach VWB S. 251)
.
von Standard am Jul.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.