5 stars - 60 reviews5

Beilagscheibe : U-Scheibe, Unterlegscheibe


+60


  

Beilagscheibe

die, -n
U-Scheibe, Unterlegscheibe


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Arbeitswelt

Erstellt von: rolandschweiger am Aug.2007

Links: Österreichisches Wörterbuch : Beilagscheibe V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (66)



0
Begebenheit
Mir war selbst mal aufgefallen dass die "Beilagscheibe" ein Ö Wort sein könnte, als ich in DD (Dresden) mal jemanden nach einer Beilagscheibe gefragt hatte, und er es erstmal nicht verstand. In D sagt man wohl eher Unterlegscheibe.

von rolandschweiger am Aug.2007

 
0
@meli: Danke für die Rückmeldung
betreffend die Frage, wo man in D eventuell "Beilagscheibe" kennt. Also im Südwesten kennen sie's nicht. In den Neuen Bundesländern kennen sie's nicht. Ich denke, dann kann man den Rest auch voraussehen und ich die Frage hier getrost wieder herausnehmen.
von Brezi am Aug.2007

 
0


von Meli am Aug.2007

 
0
Mich haut's um...
die haben echt keine Beilagscheiben!?
von klaser am Aug.2007

 
0
(d) = Daumen nach oben von mir! Dies.. ..... (q) Daumen nach unten
ist aboslut zurecht auf direktem Weg ins Wörterbuch gewandert ! LG....-sh-
von shadow am Aug.2007

 
0
Standard in at und de: die Beilagscheibe
Standard in de: die Unterlegscheibe
Standard in ch: die Unterlagscheibe

Also eher löschen.
von Standard am May.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.