5 stars - 58 reviews5

Rufzeichen (!) : Ausrufezeichen


+58


  

Rufzeichen (!)

Ausrufezeichen


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: Meli am Aug.2007

Links: Österreichisches Wörterbuch : Rufzeichen (!) V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (60)



0
Bei uns:
Ohne dem ersten e: Rufzeichen
von JoDo am Aug.2007

 
+2
In D ferner gehört:
Ausrufungszeichen
von Brezi am Aug.2007

 
0
Perfekt
Das ist mir hier schon so oft aufgefallen !
von Roland1 am Aug.2007

 
+5
Aus einer (dt.) Antwort auf die "Gute Frage",
ob ein Punkteabzug für die Volksschülerantwort "Punktzeichen" anstelle von "Punkt" gerechtfertigt sei:
»Absolut korrekt bewertet vom Lehrer.
Die Schüler haben die Bezeichnungen der Zeichen gelernt und sollen sie nun anwenden [...].
Es können deshalb nur ungefähre oder nur ähnliche Bezeichnungen nicht akzeptiert werden,
bei denen man sich denken kann/ muss, was gemeint ist.
Sonst wären doch z.B. bei 2. (Ausrufezeichen) auch "Schreizeichen", "Rufzeichen" o.ä. okay.«
von Koschutnig am Sep.2013

 
0
Auf jeden Fall auch in Bayern! Ich (Nürnberg) habe auch Rufzeichen gelernt. Ausrufezeichen empfinde ich als schriftliche Alternative, gesprochen aber als norddeutsch.
von curryfranke am Jun.2015

 
0
Was die Deutschen nördlich der W.w.-linie nicht alles anders sagen, schreiben,...
von gruberin am Jun.2015

 
0
Das Nomen "Rufzeichen" für das Imperativzeichen ist österreichisches Standarddeutsch.

Das "Ausrufezeichen" ist gemeindeutsch (Standard in at, ch und de).

Ausserdem:
Standard in de: das Ausrufungszeichen
Standard in ch: das Ausrufzeichen

(VWB)
.
von Standard am May.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | CryptoCoinWorm | Act-Act-Act | Jerga Urbana | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.