Deutsch - Österreichisch : Nachttopf - Potschamperl

Österreichisches Wörterbuch 
Suchwörter
Wortfilter
Kategorie:

Keine Schimpfworte
Nur mit Aussprache
Nur Bucheinträge




Weitere Links:

Russwurm


Alexi


Internet Wetten


Haushaltsbuch


Alexithymie


Alexithymia


Sinhala und Sri Lanka


Sinhala und Ceylon


Forum and Test


Money Management


Österreich


Travel Community

Language Community

Flights Hotels

Bairisch

      
Dieses Wort muss bleiben ! 2 Dieses Wort muss weg ! 0   Dieses Wort ist im Wörterbuch
  

Deutsch - Österreichisch : Nachttopf - Potschamperl


Österreichisch :

Potschamperl , der

Aussprache :

Botschamperl

Deutsch :

Nachttopf

 
Eingereicht von :Grusin ( Region : Urfahr-Umgebung)
Eingereicht am :2007-01-13 15:49:18
Verwendung :selten
 
Kategorien : noch keine Kategorie




Kommentare
Wortursprung [ von Grusin am 2007-01-13 15:53:39 ]
aus dem Französischen: pot de chambre
Goethe´s letzte Worte: [ von JoDo am 2007-01-13 21:56:40 ]
"Wieder einmal das letzte Wort gehabt. Nachrichten von Goethes Sterbestunde". Auf unterhaltsame und eloquente Art und Weise berichtet ... von den unterschiedlichen Versionen von Goethes letzten Worten. Durchgesetzt hatten sich zwei Szenen: Zum einen die von Kanzler Müller kolportierte Fassung des übermenschlich-visionär gehauchten "Mehr Licht"; zum anderen das von der Schwiegertochter Ottilie von Goethe, eher auf den familiär-menschlichen Charakter anspielende Diktum "Mein Töchterchen, gib mir dein Pfötchen". Es geht ... jedoch keinesfalls darum festzustellen, welches schlussendlich die authentischen letzten Worte waren - es könnte genauso gut des Dieners Krause Schilderung vom "Botschanper", also "Pot de chambre" oder Nachttopf gewesen sein.
http://www.literaturkritik.de/public/rezension.php?rez_id=7505&ausgabe=200410
Kommentar aus Bayern: [ von JoDo am 2007-01-13 22:03:12 ]
Prägend füa boarische Weata war a des Französische (z.B. Paraplü füa Rengschiam, Trottwa für Gehschteig, Plafond füa Zimmadeck'n, Botschamperl für Nachthaferl (frz. pot de chambre) - oisamt vo de boarisch'n Soidat'n aus'm Kriag Anno 1870/71 hoambracht)) und des Jidische (z.B. Massl).
http://bar.wikipedia.org/wiki/Spr%C3%A5ch
Unscheinbare bis reich verzierte Varianten des auch 'Mitternachtsvase' genannten Potschamberls, [ von yon am 2008-07-03 13:32:25 ]
können im Wiener Sanitär-Museum (im Haus der Installateurinnung in Wien 6., Gumpendorfer Str. 57) nach telefonischer Voranmeldung unter 587 63 58 bewundert werden. Dort findet sich auch das Bourdaloue, ein speziell für Damen geformtes Behältnis...die zweifelhafte Ehre als Namensgeber hat hier der Jesuitenpater Louis Bourdalue, dessen Predigten zwar als ungemein mitreißend galten, gleichzeitig aber viel zu lange dauerten...
[ von pedrito am 2009-03-25 12:40:57 ]
Beurteilungen
2007-01-13 16:24:32(Wien 19.,Döbling): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
2007-01-13 21:59:52(Wien 18.,Währing): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   ... obwohl ich es bisher nicht kannte! ...
2007-01-22 18:04:51(): Qualität=0: Bekanntheit=80%
   
2007-05-28 21:15:36(Linz(Stadt)): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2007-07-14 19:16:37(): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2007-09-07 13:14:48(): Qualität=0: Bekanntheit=20%
   
2008-01-23 09:07:47(Krems an der Donau): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2008-01-25 12:46:37(Wolfsberg): Qualität=2: Bekanntheit=80%
   Wird von meinem bayrischen Ehemann verwendet
2008-04-08 21:04:17(Freistadt): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2008-04-08 21:53:29(Feldkirchen): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2008-04-09 21:33:30(Hermagor): Qualität=0: Bekanntheit=0%
   
2008-04-11 17:52:02(Mödling): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2008-06-05 16:56:18(Hermagor): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2008-06-12 20:08:35(Mattersburg): Qualität=0: Bekanntheit=0%
   
2008-07-03 13:33:13(Wien 1.,Innere Stadt): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
2008-10-18 13:22:58(Wien 16.,Ottakring): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2008-10-18 20:54:06(): Qualität=0: Bekanntheit=0%
   
2008-10-22 08:04:53(Hartberg): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2008-11-10 23:21:55(Neusiedl am See): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2008-12-28 14:21:26(Linz-Land): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2008-12-28 21:06:23(Wien 15.,Rudolfsheim-Fünfhaus): Qualität=1: Bekanntheit=100%
   Verbesserungsvorschlag: es müsste heißen \"der Potschamper\" (m.E. gebräuchlicher als das Folgende) und \"das Potschamperl\"
2009-02-28 19:33:20(Bruck an der Leitha): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2009-03-01 19:32:23(Wien 20.,Brigittenau): Qualität=2: Bekanntheit=80%
   
2009-03-25 12:37:16(Graz(Stadt)): Qualität=2: Bekanntheit=80%
   
2009-09-18 06:38:54(Waidhofen an der Thaya): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2009-09-18 08:01:18(Liezen): Qualität=0: Bekanntheit=-20%
   Frankophones Wort; Wird auch in Deutschland verwendet (siehe Goethes letztes Wort) und ist nicht spezifisch österreichisch.
2010-01-23 14:39:43(Klagenfurt(Stadt)): Qualität=0: Bekanntheit=0%
   Tolle Kommentare, aber ich kenne [kannte) es leider nicht.
2010-01-25 08:23:18(Wien 9.,Alsergrund): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2010-02-02 19:33:36(Wien 10.,Favoriten): Qualität=0: Bekanntheit=0%
   
2010-03-14 13:01:56(): Qualität=0: Bekanntheit=0%
   
2010-06-08 19:50:41(Wien-Umgebung): Qualität=1: Bekanntheit=80%
   
2010-06-08 19:56:23(Salzburg-Umgebung): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2010-06-08 21:50:48(Krems an der Donau): Qualität=2: Bekanntheit=80%
   
2012-01-01 20:29:42(Tulln): Qualität=1: Bekanntheit=80%
   ist mir als Potschamper (ohne Diminutiv-l) geläufig. Im Vulgärdialekt nicht Nachttopf, sondern Nachtscheam.
2011-12-31 21:32:53(Wien 21.,Floridsdorf): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   Ich kenne viele Dialektwörter aus dem Frz., dieses aber nicht.
2011-08-07 23:13:54(Steyr-Land): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2011-11-08 06:54:22(Perg): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2012-01-04 19:18:49(Salzburg-Umgebung): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2012-02-22 17:29:10(Radkersburg): Qualität=1: Bekanntheit=80%
   des is Bayrisch -französisch ,pot- chambre, Topf im Zimmer= Nachttopf
2012-02-22 18:30:01(Klagenfurt(Stadt)): Qualität=0: Bekanntheit=0%
   
2012-02-23 21:35:54(Sankt Pölten (Stadt)): Qualität=0: Bekanntheit=0%
   
2012-08-01 16:08:32(Mödling): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2012-08-02 13:04:53(Gmunden): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2012-09-23 17:19:53(Klagenfurt(Stadt)): Qualität=2: Bekanntheit=80%
   Auch bairisch! Aus französ. pot de chambre (so sagten in meiner Kindheit auch die "feinen Damen")
2012-09-25 19:09:31(Graz(Stadt)): Qualität=0: Bekanntheit=-50%
   
2013-03-06 18:49:36(Wien 10.,Favoriten): Qualität=1: Bekanntheit=100%
   
2013-03-06 20:15:22(Wien 21.,Floridsdorf): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
Potschamperl

< Voriges Wort       > Nächstes Wort



FORUM.NET.COM A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


© 2000-2013 Roland Russwurm • MediadatenImpressumAGBOEWB

Letzte Aktualisierung: 18:20:17#


Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.