Österreichisch - Deutsch : Stanley-Messer - Cutter, Teppichmesser

Österreichisches Wörterbuch 
Suchwörter
Wortfilter
Kategorie:

Keine Schimpfworte
Nur mit Aussprache
Nur Bucheinträge


ElitePartner.de

Weitere Links:

iPhone Programme


Dekor Farben


Internet Wetten


Haushaltsbuch


Alexithymie


Alexithymia


Money Management


Sportwetten


Alooha Sprache
Language Community

      
Dieses Wort muss bleiben ! 1 Dieses Wort muss weg ! 0
  


Österreichisch - Deutsch : Stanley-Messer - Cutter, Teppichmesser


Österreichisch :

Stanley-Messer , das

Deutsch :

Cutter, Teppichmesser

 
Eingereicht von :ospylac ( Region : Klagenfurt(Stadt))
Eingereicht am :2009-10-21 22:28:47
Verwendung :-
 
Kategorien :Technische Begriffe


Kommentare
Zu meiner Überraschung [ von klaser am 2009-10-22 23:08:15 ]
tatsächlich ein (vorwiegend) österreichisches Wort - Ihre Bewertungen, bitte!
Bitte bewerten - [ von klaser am 2009-11-10 22:38:09 ]
davon lebt diese Veranstaltung!
Es fällt mir [ von JoDo am 2009-11-11 06:35:17 ]
irgendwie schwer, das als ´österreichisches Wort´ anzuerkennen
http://de.wikipedia.org/wiki/Cutter_(Messer)
Na endlich einmal... [ von klaser am 2009-11-11 22:44:55 ]
nicht voll und ganz einer Meinung mit JoDo. Unter dem angeführten Wikipedia-Eintrag findet sich weiter unten (alternative Begriffe): "In Österreich ist die Bezeichnung Stanley-Messer üblich". Weiters ergibt eine Yahoo-Suche auf den ersten fünf Seiten nur Treffer aus Österreich (vom Wiki und Original-Stanley-Einträgen abgesehen.) Ich bleibe daher bei meiner weiter oben ausgedrückten Meinung.
Ich will Dir [ von JoDo am 2009-11-12 06:59:48 ]
Klaser ja nicht Deine Meinung nehmen, mir meinerseits fällt es gerade bei Begriffen aus dem Englischen schwer denen den Status eines österreichischen Wortes zuzugestehen - wenn auch z.B. die Fußballersprache in Österreich viele englische Begriffe beinhaltet - Ich hab´ halt speziell unter dem Aspekt des brutalen Eindringens englischer Begriffe, Worte und Wendungen in unsere Sprache eine gewisse Phobie diesbezüglich.
Der Hype mit coolen Anglizismen [ von klaser am 2009-11-17 22:25:21 ]
geht mir auch auf die Nerven, shit yes. Allerdings scheint mir die Sache mit dem Stanley-Messer anders zu liegen. Tixo-Bandl (Tesa-Film), Matchbox-Auto - da handelt es sich ja um Firmennamen, die mit dem Produkt zu einer Einheit geworden sind. Es gibt sogar Leute, die Kabanossi nicht (mehr) kennen und den Fleischhauer ärgern, indem sie "Knabbernossi" verlangen. Aber dass die Firma Stanley so eine Verblödung absichtlich hervorgerufen hat, glaube ich nicht.
Kennt man in Nord- und Ostdeutschland nicht [ von innuce am 2010-06-30 16:29:46 ]
In Nord- und Ostdeutschland wussten die Mitarbeiter bei boesner u.a. Geschäften nicht, was ein Stanley-Messer ist. Bei näherem Erklären verstanden sie dann, dass ich ein "Cutter-Messer" suche. - Also finde ich schon, dass man das Wort als österr. Variante hier eintragen kann.
Sowohl [ von albertusmagnus am 2010-07-01 12:48:03 ]
das deutsche Cuter als auch das österreichische Stanley-Messer sind oder beinhalten Anglizismen.
Mir ist leider keine deutsche Bezeichnung für diese Messerform bekannt, da die Firma Stanley sie entwickelt hat, ist Stanley-Messer vermutlich die bessere Bezeichnung (ich selbst verwende trotzdem Cuter).
Ist halt so ähnlich wie bei den Matchbox-Autos, wo auch ein Firmenname Pate stand, unabhängig vom tatsächlichen Hersteller.

Was mir beim Eintragen aufgefallen ist: Alle schreiben hier Cutter, ich hingegen Cuter.
Ist das tt vielleicht die Eindeutschung?
Originell [ von Koschutnig am 2010-07-01 19:09:37 ]
ist die Benamsung"Cutter-Messer":
"Bessey DBKPH-EU Cutter-Messer mit Kunststoffgriff von Bessey", http://tinyurl.com/2wvbkmm
ein "Stanley-Messer" wie das Maggi von Knorr.

@albertusmagnus: zu "Cutter":
Die Mitlautverdopplung -tt- ist englisch, damit das -u- in "geschlossener Silbe" bleibt (cut-ting) und so die Aussprache [ʌ] gewahrt bleibt, s.a. "cutting"
Englisch "cuter" [kju:tə] = "herziger" (cute - cuter - cutest)

"Cutter" wird auch in deutscher Verwendung so geschrieben, s. z.B. "Qualitäts-Cuttermesser" http://tinyurl.com/2us5tdy
Auch der Schnittmeister beim Film und die Fleischschneidemaschine zur Wurstbereitung hießen schon vor fast 50 Jahren "Cutter" (DUDEN-Fremdwörterbuch 1966)
Beurteilungen
2009-10-22 23:07:09(Wien 12.,Meidling): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
2009-11-11 11:32:54(Klagenfurt(Stadt)): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   seltsam, solche "Austriazismen"
2010-07-01 12:36:39(Graz(Stadt)): Qualität=2: Bekanntheit=80%
   
2011-05-05 17:06:29(Mistelbach): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
Stanley-Messer

< Voriges Wort       > Nächstes Wort



FORUM.NET.COM A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


© 2000-2011 Roland Russwurm • MediadatenImpressumAGBOEWB

Letzte Aktualisierung: 07:22:17#