Österreichisch - Deutsch : Rudolfsbahn - KÄRNTEN / Ö historische Bahnstrecke

Österreichisches Wörterbuch 
Suchwörter
Wortfilter
Kategorie:

Keine Schimpfworte
Nur mit Aussprache
Nur Bucheinträge




Weitere Links:

Russwurm


Alexi


Internet Wetten


Haushaltsbuch


Alexithymie


Alexithymia


Sinhala und Sri Lanka


Sinhala und Ceylon


Forum and Test


Money Management


Österreich


Travel Community

Language Community

Flights Hotels

Bairisch

      
  

Österreichisch - Deutsch : Rudolfsbahn - KÄRNTEN / Ö historische Bahnstrecke


Österreichisch :

Rudolfsbahn

Deutsch :

KÄRNTEN / Ö historische Bahnstrecke

 
Eingereicht von :dankscheen ( Region : Feldkirchen)
Eingereicht am :2008-09-20 08:03:46
Verwendung :-
 
Kategorien : noch keine Kategorie




Kommentare
Die Rudolfsbahn ist heute kaum mehr bekannt,....... [ von dankscheen am 2008-09-20 08:04:18 ]
einzig der in einigen Orten entlang der Strecke vorkommende Straßenname Rudolfsbahnstraße erinnert noch daran.

Die Rudolfsbahn war früher von 1868 bis 1873 die k.k.

private !

Kronprinz Rudolf-Bahn Gesellschaft (KRB) .

Die 1868 eröffnete Hauptstrecke hatte folgenden, umwegreichen Verlauf in Österreich :

· St. Valentin–Kastenreith–Kleinreifling–Selzthal–Schoberpass–St. Michael–Neumarkter Sattel–SANKT VEIT an der Glan–FELDKIRCHEN in Kärnten–VILLACH–Tarvisio Boscoverde wo die Bahn über Italien bis nach Ljubljana fuhr.

· Die Gesamtlänge war knapp über 400 km.

· Mittlerweile ist die Bahn in das Streckennetz der ÖBB intregiert worden.

· Umfangreiche Infos kann man bei Elmar Oberegger (* 10. Mai 1972) in einem seiner Werke nachlesen. Er ist ein österreichischer Eisenbahnhistoriker und seine · Werke sind überwiegend historischer Natur.

dankscheen
Bei allen prinzipiellen Bedenken [ von JoDo am 2008-09-20 10:46:18 ]
"ostarrichi" zu einem Fremdenführer auszubauen, habe ich darüber nachgedacht, und finde diese neue Initiative von "dankscheen" - regionale Besonderheiten hereinzunehmen - ausgesprochen lobenswert. So wie hier, mit Maß und Ziel betrieben, ist das eine eindeutige Bereicherung des Projekts "ostarrichi".
Beurteilungen
2008-09-20 10:43:10(Wien 18.,Währing): Qualität=2: Bekanntheit=20%
   
2008-09-23 08:30:27(Villach(Stadt)): Qualität=2: Bekanntheit=80%
   
2008-09-24 18:29:06(Sankt Pölten (Stadt)): Qualität=2: Bekanntheit=0%
   
Rudolfsbahn

< Voriges Wort       > Nächstes Wort



FORUM.NET.COM A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


© 2000-2013 Roland Russwurm • MediadatenImpressumAGBOEWB

Letzte Aktualisierung: 02:29:04#


Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.