Deutsch - Österreichisch : Zahnlücke im Schneidezahnbereich - Schoadn , Scharte

Österreichisches Wörterbuch 
Suchwörter
Wortfilter
Kategorie:

Keine Schimpfworte
Nur mit Aussprache
Nur Bucheinträge




Weitere Links:

Russwurm


Alexi


Internet Wetten


Haushaltsbuch


Alexithymie


Alexithymia


Sinhala und Sri Lanka


Sinhala und Ceylon


Forum and Test


Money Management


Österreich


Travel Community

Language Community

Flights Hotels

Bairisch

      
  

Deutsch - Österreichisch : Zahnlücke im Schneidezahnbereich - Schoadn , Scharte


Österreichisch :

Schoadn , Scharte , die

Deutsch :

Zahnlücke im Schneidezahnbereich

 
Eingereicht von :Amalia ( Region : Gmünd)
Eingereicht am :2008-01-03 12:19:08
Verwendung :ugs
 
Kategorien :Veraltet, Historisch




Kommentare
Das war die übliche Bezeichnung für den natürlichen Zahnwechsel bei Kindern im Schulalter [ von Amalia am 2008-01-03 12:23:13 ]
Jetzt wird der Bua a bold mit aner Schoadn umrennen, weil der Nochborbua ist gleich oid, und is scho schoadat. (Lücke im Vorderzahnbereich, der Hasenscharte ähnlich)
Schoadn [ von zott am 2008-01-03 12:52:07 ]
kannst dazuschreiben: wos haust denn mit da Hocka in da Eadn um is jo eh schou schoadat gmua.

< Voriges Wort       > Nächstes Wort



FORUM.NET.COM A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


© 2000-2013 Roland Russwurm • MediadatenImpressumAGBOEWB

Letzte Aktualisierung: 20:22:25#


Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.