|
| |
 1  0 Deutsch - Österreichisch : a) unappetitilicher Brei b) Schlamassel - Matschger
| Österreichisch : | Matschger , der , -s , ---- | | Aussprache : | Motschga | | Deutsch : | a) unappetitilicher Brei b) Schlamassel | | | | Eingereicht von : | klaser ( Region : Wien 12.,Meidling) | | Eingereicht am : | 2007-07-28 19:50:34 | | Verwendung : | ugs | | | | | Kategorien : | noch keine Kategorie |
| Österreichisches Verzeichnis |
|---|
|
| Kommentare |
|---|
Verwendung: [ von klaser am 2007-07-28 20:00:13 ] a) Schaufel den Motschga do eine. b) Do hamma den Motschga. Motschga bezüglich Essen ist mir ein Begriff, [ von Amalia am 2007-07-29 01:19:38 ] und zwar ist es das, was man angeblich in besseren Lokalen tunlichst vermeiden sollte.
zb: die Pellkartoffeln mit der Gabel zermotschgern und mit der gebratenen Blutwurst vermengen, das Ergebnis ist der Motschga.
Das kann man auf alle möglichen Arten von Beilagen umlegen, die man auf diese Art zerkleinern kann und mit Brät.. Saft oder anderem zur Verfügung stehendem vermantscht, weil es eben so am besten schmeckt.
Wenn allerdings der Koch bereits den Motschga macht (Blunzengröstl), dann ist es plötzlich erlaubt *gg* Mahlzeit
@Amalia [ von klaser am 2007-07-29 02:13:50 ] wegen Dir resp. deinen kulinarischen Ausschweifungen muss ich jetzt noch einmal in die Küche ... übrigens: wo nimmst die die Pellkartoffeln her? Eigens eingeflogen? Uffzuwuffzi, [ von klaser am 2007-07-29 20:57:37 ] "Nachschlag" halte ich für reines Piefgonisch - sagt das bei uns auch wer? [ von Meli am 2007-07-29 21:28:34 ] @meli [ von klaser am 2007-07-30 01:31:47 ] Stimmt, das ist DIE Übersetzung. War wohl schon müde. Na, dann werden wir halt bei der HelenT. fladern. Ihren Eintrag habe ich nicht gefunden, weil sie gerne die Aussprache statt der (erbetenen) offiziellen Schreibung verwendet. Auf Englisch [ von Brezi am 2007-07-30 19:22:52 ] heißt "Schlamassel" u. a. auch "thick of it", was wunderbar zu Bedeutung 1, "Schleimbrei" überleitet :-). Oder sagen nicht sogar die Deutschen statt "da haben wir den Salat" manchmal "da haben wir den Brei"? Wegen Nachschlag [ von Brezi am 2007-07-30 19:24:53 ] in Österreich kenne ich das vom Bundesheer (wo man das allerdings entweder gratis oder gar nicht bekommt). Aus diesem Grund verwende ich es auch in unserer Kantine, ohne aber zu wissen, ob es in Wirklichkeit nicht piefgonisch ist. Privat sage ich eher: "willst du was nach?". [ von Meli am 2007-07-30 20:14:58 ] Dann doch... [ von shadow am 2007-07-31 17:05:32 ] lieber gleich ein Erdäpfelpürre. Dann siehts "normal" aus und man kann den Saft besser mit aufnehmen zu a).... :-) zu b) Da haben wir den Brei ist dort nicht üblich, Salat sehr verbreitet -sh- Bedeutung c: (nicht vergessen!) Tabaksaft [ von JoDo am 2007-08-07 01:55:15 ] Motschker [motschga] unapptetitlicher Brei; Schund, Plunder; Fehler, etwas nicht Gelungenes; Tabaksaft (in der Pfeife); Kautabak; Sperma http://members.chello.at/karl.neumeister/Wienerisch.htm
Andere Aussprache in Klagenfurt [ von Koschutnig am 2011-06-09 20:36:13 ] jedenfalls [mʌʧka] mit hellem A; keine Spur von å oder ɔ. "Mein Motschga sieht net unappetitlich aus" (aus Gmünd/OÖ) würde hier wahrscheinlich ein "Ha?" provozieren. Noch wo? Ursprung liege im Pfeifenrückstand - tschechisch 'močka' - sagt Robert Muhr, Univ. Graz, der es deutsch Matschker schreibt. |
| Beurteilungen |
|---|
2007-07-30 19:20:35(Wien 15.,Rudolfsheim-Fünfhaus): Qualität=2: Bekanntheit=100% 2007-07-31 02:36:56(Gmünd): Qualität=2: Bekanntheit=100% *lleise protestiere*nörgel*grummel*mein Motschga sieht net unappetittlich aus, Pfffft 2007-07-31 07:55:50(Vöcklabruck): Qualität=2: Bekanntheit=80% 2007-08-02 00:40:52(Mistelbach): Qualität=2: Bekanntheit=100% 2012-05-25 14:18:31(Horn): Qualität=2: Bekanntheit=100%
 |
|