|
| |
Deutsch - Österreichisch : oben - omat, oman
| Österreichisch : | omat, oman | | Aussprache : | 'o:mat, 'o:man (vorn betont) | | Deutsch : | oben | | | | Eingereicht von : | Brezi ( Region : Wien 15.,Rudolfsheim-Fünfhaus) | | Eingereicht am : | 2007-07-01 15:11:45 | | Verwendung : | - | | | | | Kategorien : | Orts- und Raumangaben |
| Österreichisches Verzeichnis |
|---|
|
| Kommentare |
|---|
Sanomat aa aa? [ von Brezi am 2007-07-01 15:16:51 ] Wer diesen Satz versteht und daraus mehr herauslesen kann als den Namen einer berühmten finnischen Zeitung (die Gleichlautung dürfte eher ein Zufall sein), der darf sich als des Österreichischen kundig bezeichnen. Diese beiden Vokabeln sind m. W. auch nur im Östen in dieser Variante geläufig. Anderswo heißt es z. B. eher "dro'm" oder "o'm", bzw. in weiten Teilen der Steiermark natürlich "droum" und "oum": "Oum haums den Poustkoustn schou ausghoum". San omat a aa? [ von Russi am 2007-07-01 20:47:09 ] oder heißt es etwas anderes? Natürlich heißt es das! [ von Brezi am 2007-07-01 21:41:25 ] Aber dich habe ich eigentlich schon von vornherein zu jenen gezählt, die erst gar nicht knacken müssen. Als Rätsel war es für unsere Gäste aus dem Ausland gedacht. Ich habe den Satz einmal beim Weichseln Brocken in Ungarn gebraucht und dachte mir damals, das Wienerisch auch ganz schön zur Geheimsprache werden kann. Die zitierte Zeitung heißt übrigens "Helsingin Sanomat" und hat mit Weichseln, die oben an Bäumen hängen, nichts zu tun. Ah so, Weichseln.. [ von klaser am 2007-07-02 19:20:25 ] und ich hab geglaubt, es geht um ein Kleinkind, das das Lecken einer Waschmaschine einer mir unbekannten Marke kommentiert und die Ausscheidungsprodukte noch nicht differenzieren kann. @Amalia [ von klaser am 2007-07-08 09:55:24 ] Aha, heisst das, mit omat und oman vehält es sich wie mit auffi und auffe? Wenn's stimmt, hast Du Beispiele? @Amalia [ von Brezi am 2007-07-08 16:17:39 ] Danke für die Differenzierung. Frage: wie soll ich die Übersetzung jetzt aufgliedern?. Eher zufällig heißt auf Hochdeutsch beides gleich (im Gegensatz z. B. zu aufi (aufe) und aufa. Klaser, deine beiden Beispiele bedeuten das Gleiche! Wir Wiener sind bei diesen WOrtpaaren in der Tat bedeutend schlampiger. Während jedes Kindergartenkind bei uns den Unterschied zwischen "hinauf" und "herauf" kennt, bekommen wir bei der Dialektvariante von den Auswärtigen zu Recht oft schelte, weil wir da ziemlich unfirm sind. Das war ein indirekter Bildungsauftrag an die Kulturstadträtin von Wien! *lach* [ von Amalia am 2007-07-08 23:51:09 ] man kann das Wort bei meinem angeführten Satz ohne Bedenken austauschen, beides heisst droben, ich bin von droben(oben), aber nicht immer oben (droben),
oder droman, wieder ein neues Wörtchen. Wia (als) i des letzte moi droman (oben) woar; wenn i des nächst moi droman bin; gaunz droman hängen die schönsten Kirschen; und am Berg war i auch drom (oben) im Endeffekt heisst alles OBEN |
| Beurteilungen |
|---|
2007-07-02 13:30:40(Vöcklabruck): Qualität=2: Bekanntheit=100% 2007-07-02 19:17:06(Wien 12.,Meidling): Qualität=2: Bekanntheit=100% Super! 2007-07-03 08:27:31(Wien 5.,Margareten): Qualität=2: Bekanntheit=100% 2007-07-04 15:51:05(Freistadt): Qualität=2: Bekanntheit=100% 2007-07-08 07:09:10(Gmünd): Qualität=2: Bekanntheit=100% supaaa, des wort :-)), des is so normal, dass man gar net dran denkt des könnt wer net kennen 2007-10-05 15:06:51(Wien 19.,Döbling): Qualität=2: Bekanntheit=100%
 |
|