Forum Wörterbuch Deutsch-Österreichisch



Forum > Ostarrichi > Wörte… > Unbeka… > Wukerl

Wukerl

doc 18.05.2006
Hallo,

wer kann mir helfen, dieses Wort richtig zu "übersetzen"
gesprochen: Wukal

Ich habe eingetragen:
ausgfranste Stoffeile, die sich langsam lösen, meist kugelförmig und
sind weich wie Watte.

Es gibt ja auch so eine Wukerlmaschine.
Das ist so eine Art kleiner batteriebetriebener Rasierer,
mit dem man die Wukerl, die sich besonders bei
Wollpullover bilden, entfernen kann.

Wukal

System 19.05.2006
ich würd' sagen, dass ein deutsches wort für wukal z.b. fussel wär

evemax 20.05.2006
Wukerln heissen auch die Harrlocken, zumindest in Wien und/oder Niederösterreich.
Herzlichst evemax

Re: Wukal

doc 24.05.2006
ich würd' sagen, dass ein deutsches wort für wukal z.b. fussel wär


Danke, ist eh klar, wie konnte ich nicht draufkommen.

HeleneT 28.05.2006
Wukerln heissen auch die Harrlocken, zumindest in Wien und/oder Niederösterreich.


Nicht nur, dass ich dem heftigst zustimme, Fusseln sind bei uns Waukerln, nicht Wuckerln.

Lg,
Helene

System 02.06.2006
bei uns im Innviertel sind Fussel eindeutig Wukaln.

tvinz 29.06.2006
Tja um der der 'dialektischen' Vielfalt noch eins drauf zu setzen:
in der Steiermark meint man mit Wukerl Baby-Schweinchen.
Die Bedeutung Haarlocken wie sie evemax und HeleneT einbringen, ist mir auch bekannt, allerdings weiss ich nicht ob ich das Wort nicht in Wien kennengelernt hab.

Wukerl in der Bedeutung von Fussel wie offensichtlich in OÖ, kenn ich nicht !
Das sind hier die Wutzerl !

evemax 29.06.2006
Ein Wutzerl wiederum ist für mich ein wohlgenährtes Kleinkind. Es wird also immer schwieriger!

tvinz 29.06.2006
ja, ein dickes Kind kenn ich ebenfalls als dicken Wutzl oder dicken Paumpa.

Re: Wukerl

austrobayer 01.03.2008
Das Wukerl kommt auch sehr oft im bayrischen vor in Österreich sagt man eher ein Waugarl

Re:

Weibi 04.03.2008
[/quote]

Nicht nur, dass ich dem heftigst zustimme, Fusseln sind bei uns Waukerln, nicht Wuckerln.

Lg,
Helene[/quote]

Iaggs, welch unappetitliches Thema. Ob in Kärnten "Waukalan" noch eine andere Bedeutung haben, weiss ich jetzt nicht, aber jedenfalls sind Waukalan etwas was man erhält, wenn man in der Nase bohrt! Im weiteren Sinne so eine Art Fuseln halt.

Nix für ungut, Weibi




Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.