Forum Wörterbuch Deutsch-Österreichisch



Forum > Ostarrichi > Wörte… > Unbeka… > Vorspa

Vorspa

schurdl 05.03.2008
Hi,

kennt jemand das Wort Vorspa. In Nö Vurschpa ausgesprochen soll es eine Kopfkrankheit bezeichnen. Vielleicht Mumps oder Backengeschwulst oder Gesichtsnerv-Leiden. Als Heilmittel wurde das Vorspa-Kraut verwendet (Einjähriger Ziest).

lg
schurdl

Re: Vorspa

Koschutnig 21.06.2008
Bist du sicher, dass du nicht Kopf und Fuß wervechselst?
Vorspa, Vorschpa, Furschpa etc. ist doch das "Fuß-Sparr", eine "Sperre" - zunächst ein Muskelkrampf, dann auch eine Geschwulst an Fuß oder Beinen. Als Heilkraut dient ein Absud des Vorspakrauts, auch "Fuesspeerkraut".

Der "Mitgardorden, schamanisch-großdeutsche Glaubensgemeinschaft", glaubt einen germanischen Zauberspruch gegen das unangenehme Wehwehchen zu wissen, brauchst du ihn?

"Schurdl, du hast den Fußsparr siebenmal.
Nein, nicht 7x - 6x.
Nein, nicht 6x -5x.
Nein, nicht 5x - usw.
...
Du sollst ihn nicht 1x haben - kein Mal.
Im Namen unserer freien Freia, befreiest seist du!
So sei es , gesegnet sei es. Sik Sal!"

Soll man dreimal sagen. Eins ist sicher, v o r her hört's sicher nicht auf.
Vielleicht hilft's auch bei Schmerzen im Kopf. Evtl., wenn man kopfsteht?

Gruß
K.

p.s. Laut "kleine Hexereien" (Google) wurde der Spruch in Ostpreußen gefunden, in Plimballen bei Kraupischken*). Da war es wohl nicht die germanische Göttin Freia, die einst beschworen worden war.

*)Übrigens ein Gebiet, wohin im 18. Jh. viele Salzburger "Exulanten" auswanderten, die hatten nach dem langer Hatscher sicher viel Fußweh, obgleich das Auswandern-Müssen auch viel Kopfweh verursacht haben mag. Erklärt das möglicherweise deine Wervechslung?




Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.