Forum Wörterbuch Deutsch-Österreichisch



Forum > Ostarrichi > Wörte… > Unbeka… > Verhonnipiepeln ??

Verhonnipiepeln ??

Halawachl 19.03.2008
(Abgesehen mal von der Buchstabierung). Kennt noch wer anderer dieses Wort.
Bedeutung ungefähr: verarschen. Könnt auch sein, dass ich es in D aufgeschnappt habe, und es somit nicht ö. ist.Hlw

Re: Verhonnipiepeln ??

JoDo 19.03.2008
Du Halawachl!
Das ist so österreichisch wie Quarksahnekuchen!
vlG
JoDo

Re: Verhonnipiepeln ??

Weibi 20.03.2008
Ich hab öfter mal "verho(h?)nipln" gehört, von derselben Person, aber vielleicht hat sie ja auch nur Silben verschluckt. Und ja, mir kam schon vor es war im Sinne von "verarschen", ev. auch von "verhöhnen".
lG, Weibi

Re: Verhonnipiepeln ??

JoDo 20.03.2008
Jetzt habt´s mich neugierig gemacht!
Da habe ich folgendes gefunden:
verhonepipeln
narren, anschmieren, verarschen, verkohlen, verschaukeln, verscheißern, veralbern, verkackeieren, veräppeln, prellen, auf den Arm nehmen, aufs Kreuz legen, aufs Glatteis führen, foppen, für dumm verkaufen, jemand zum Affen machen, jemand anpflaumen, jemand auf den Besen laden, jemand zum Besten halten,


Woher das Wort kommt muß ich noch herausfinden!
Lebe Grüße
JoDo

P.S.1:
Kleines Wörterbuch Hallesch - Deutsch
http://www.andreasferl.de/Halle/Mundart/wbhalldeu.htm#v

Kostprobe:
1000 Worte Hallisch
Viele Schbrachen erschien'n jetzt in dausend Worten, nusah demahblos, warumene nu nich ooch de hallsche, diede so dufte in ihrer Boesie, so schneffte in ihrn Ausdriggen an Schimbwerdern is? Freil'ch, ä lanker Schmus oder enne jroße Briehe wärd nich jemacht bei uns. Dr Hallänser schbrichd, wien dr Schnawel jewachsen is un e läßt sich nich von fremden Scheeksern verhonepipeln oder verkakeiern.
http://www.andreasferl.de/Halle/Mundart/1000Worte.htm

Re: Verhonnipiepeln ??

Sosinka 12.12.2008
umgangssprachlich; setzt sich aus "Hohn" und "piepen" (= pfeifen) zusammen

vermutlich eher sächsich / hessischer Herkunft / "piepen" weist auch auf niederdeutsch hin.

Re: Verhonnipiepeln ??

System 27.01.2009
Sosinka meint:
vermutlich eher sächsich


Gefunden im "Lilliput Sächsisch" von Langenscheidt

forrhounebiebln: veralbern, verhohnepipeln.

LG Saxe




Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.