Forum Wörterbuch Deutsch-Österreichisch



Forum > Ostarrichi > Wörte… > Wortbe… > Urständ

Urständ

gwintege 06.10.2009
"Fröhliche Urständ feiern" -
bedeutet sinngemäß
wiederauferstehen.
So wie Jesus Christus.
Ist im oberdeutschen (baierischen) Sprachraum
immer noch üblich...
http://de.wikipedia.org/wiki/Urst%C3%A4nd
G.Winter

Re: Urständ

Koschutnig 06.12.2009
"Urständ" ist das Substantiv zum Verb "erstehen, erstanden" ("Christ ist erstanden").
Ur- zu er- wie bei Ur laub: er lauben; Ur teil zu er teilen, Ur kunde zu er kennen

Notker der Deutsche (950-1022, ein Benediktinermönch in St. Gallen und der wichtigste Übersetzer vor Luther) hat das Wort
"urstenti" (> Urstände) zum ahd. Verb "irstantan"*) für die Auferstehung Christi geprägt. Im Zusammenhang mit den Vorstellungen des Christentums mussten zwecks "Ausdeutschung" ja viele neue Wörter erst geschaffen werden.
Das Wort hat sich hauptsächlich im Oberdeutschen, viel weniger schon im Mittel-, fast gar nicht im Niederdeutschen ausgebreitet.
"Urständ(e)" ist dann im 18. Jh. von "Auferstehung" ziemlich verdrängt worden, wird aber von neueren Dichtern wieder begünstigt.

*) Es gab 2 ähnliche Verben mit gleicher Bedeutung nebeneinander - "stantan" und "stên/stân" -, die später zusammengefallen sind zum heutigen "unregelmäßigen" Verb "stehen-stand-gestanden"
(ganz ähnlich bei "gehen" aus "gangan" und "gên/gân" (deshalb mundartlich noch "mir gen g en").

K

Re: Urständ

System 18.12.2009
"Fröhliche Urständ feiern" -
bedeutet sinngemäß
wiederauferstehen.
So wie Jesus Christus.
Ist im oberdeutschen (baierischen) Sprachraum
immer noch üblich...
http://de.wikipedia.org/wiki/Urst%C3%A4nd
G.Winter


Ist das die Frage?




Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.