Forum Wörterbuch Deutsch-Österreichisch



Forum > Ostarrichi > Wörte… > Unbeka… > Uriassen

Uriassen

Karo 26.12.2007
Wer weiss, was das heisst?

Wenn Essensreste übrigbleiben hieß es oft: " Der Rest ist für die Uriassen".

Hoffentlich ist es so richtig geschrieben. Wer weiss wer oder was das ist?

Oder was dieser Spruch bedeutet?

Was anderes

JoDo 26.12.2007
ist mir bekannt - ob das mit Deinem gesuchten zusammenhängt?

reise" target=_blank>http://reise
verschwenden, leichtfertig umgehen mit etwas.

Also ein Verb.

Das Substantiv Uriass(en) ist mir bisher noch nicht untergekommen.

Noch was:

JoDo 26.12.2007
Urias - Urija: Einer der 30 Helden Davids. Weiteres im 2. Buch Samuel
Auf Rumänisch heißt Uriaș: Riese

Re: Uriassen

system02 29.12.2007
[code:1oo267oe]Wenn Essensreste übrigbleiben hieß es oft: " Der Rest ist für die Uriassen"[/code:1oo267oe]
Mir ist das Wort "Uris" aus meiner Kindheit in Erinnerung, heute wird es nur mehr von alten Leuten verwendet. Gemeint waren damit die Heureste, die beim Füttern verstreut wurden. "Is 's za Liachtmess hoata, muaßt mit n Uris iwa d Loata."
Lichtmess - 2.Feb.
hoata = heiter, hier meteorologisch
Inhalt des Spruchs: Wenn Anfang Februar Schönwetter ist (d.h.es ist kalt, der Frühling lässt auf sich warten), müssen die Tiere in einem langen Winter das fressen, was vorher verstreut wurde.
"A so a Urissn wia heit, hiat's ins friara nit daliedn" hörte ich vor gar nicht langer Zeit von einer alten Bauerndirn (Magd) - ("So eine Verschwendung wie heute wäre früher untragbar gewesen.")

In meinem Salzburger Mundart-Wörterbuch "Was nicht im Duden steht" von Leopold Ziller steht dazu:
uråssen (uråsten) vergeuden, verschwenden, bes. beim Essen über die Schüssel streuen; mhd. åßen gierig essen, herumliegenlassen; auch mhd. überaz übermäßiges Essen, Fressen

Re: Uriassen

Yana 19.01.2008
Kenne es als "urassen" und bedeutete für uns "verschwenden". Steht inzwischen auch im Duden 24. Auflage. Herkunft bestimmt aus einem der vielen Länder der Monarchie.




Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.