Forum Wörterbuch Deutsch-Österreichisch



Forum > Ostarrichi > Wörte… > Unbeka… > Schuftwuzel

Schuftwuzel

System 29.07.2009
Der Ursprung von Schuft ist klar, aber wer kann mir bitte sagen woher der "Wuzel" kommt?

Re: Schuftwuzel

Weibi 04.08.2009
Bei uns in Kärnten wurde das so ausgesprochen: "Schuftwuazl", daher dachte ich immer, kommt von Wurzel. Allerdings habe ich keine Ahnung, woher das kommt. Vielleicht ein Schuft vom Scheitel bis zur Sohle (=Wurzel)?

"Schuftwuzel" höre ich zum erstenmal. Wenn es "Wuzel" ist, käme mir dies wie eine Verniedlichung vor, da ein Wuzel eben klein und niedlich ist, und damit das Wort nicht so scharf rüberkommt. Wäre für mich logisch.
Also eher liebevoll.

Was meinst du?

LG, Weibi

Re: Schuftwuzel

System 05.08.2009
Hallo Weibi,

deine Erklaerung klingt einleuchtend. Das Wort "Schuftwuzel" haben wir auch nur in "niedlicher" Form verwendet. D. h. eher zu Freunden oder Familienmitgliedern mit lachendem Gesicht. Z. B. wenn der Bruder das letzte Stueck Kuchen weggenommen hat.........

Re: Schuftwuzel

Castor 08.03.2010
Es wurde tatsächlich verniedlichend verwendet.

Jemanden einen Schuft zu nennen, erschien zu grob und konnte böse Folgen haben. Mit "Schuftwuzl" konnte man denen entgehen, besonders wenn man sagte: "Du bist aber ein kleiner Schuftwuzl!"




Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.