Forum Wörterbuch Deutsch-Österreichisch



Forum > Ostarrichi > Wörte… > Unbeka… > Schleimscheisser

Schleimscheisser

Halawachl 20.08.2007
...find ich im Wörterbuch nicht (Bin als Ostarr--Novize allerdings noch etwas unsicher beim Suchen). Verwendet für einen zaghaften bis feigen Typen. Aber vielleicht gibts auch noch andere Bedeutungen?!....

Gibt´s ja nicht, aber

JoDo 20.08.2007
es schaut so aus als ob das Wort wirklich noch nicht drinnen ist!
Also ...
Es gehört Dir

Re: Schleimscheisser

1xEUROPA 15.01.2008
Ich denke aber nicht, dass es ein österreichisches Wort ist.
Das ist im Hamburger Raum genauso in Gebrauch.

Grüße vom Hamburger in Wien

Re: Schleimscheisser

Halawachl 15.01.2008
@1xEuropa.
Habe das Wort letztlich eingetragen, nachdem ich im Duden Schleimscheisser fand - allerdings in der Bedeutung Schleimer.
In Ostösterreich wird das Wort aber in der von mir eingetragenen Bedeutung verwendet:
Österreichisch : Schleimscheisser , der
Deutsch : Zauderer, Angsthase, bezeichnet einen unsicheren, zaghaften oder feigen Menschen
Jetzt die Frage an Dich. Wird das Wort in diesem Sinne auch bei Euch verwendet.
Wenn dem so ist dann nehm ich das Wort nämlich wieder raus.

Danke für Dein Engagement
und besten Gruss
Hlw.

Re: Schleimscheisser

Weibi 15.01.2008
Ich kenne Schleimscheisser als Schleimer, also eine Person, die Anderen "schön tut" weil sie sich eine/n Gunst/Vorteil davon erhofft.

lG, Weibi

Kein aktuelles Interesse mehr gegeben.

Reinerle 15.01.2008
Daher Löschung. Reiner

Re: Schleimscheisser

9Hieb 05.05.2008
glaub dass, das einfach eine simple (bewusste?) Mischung aus Schleimerund Klugscheisser ist; davon sind beide Begriffe sehr häufig in Ö, va. Wienerraum in Gebrauch.
Ich weiss nicht genau wie es in D aussieht, allerdings ist der Begriff Scheisse in jeglich möglichen Verwendung sehr oft im Dialekt zu finden - auch allein aus der Mehrfachbedeutung des normalen Wortes (verb, nomen, adjektiv)




Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.