Forum Wörterbuch Deutsch-Österreichisch



Forum > Ostarrichi > Allerlei > Was so… > Rettis OeWB gibt's nicht mehr

Rettis OeWB gibt's nicht mehr

von Koschutnig 29.03.2015
http://oewb.retti.info/

Schade!

JoDo 29.03.2015
OEWB - "Retti" war immer ein gern eingesehenes Nachschlagewerk und lieferte für manche Diskussion ausgiebig Stoff. Und das gerade wegen offensichtlicher Unschärfen in der Erhebung.
Außerdem war der Westösterreicher Retti "unserem" Paradeiser nicht grün.
Trotzdem und gerade deswegen ein unverzichtbares Werkzeug in der austriazistischen Vertiefung.
Mein Beileid.

Retti - verloren? Vielleicht doch nur...

hertaleis(at)sonnenkinder.org 29.03.2015
.
Wichtige Sachen und Informationen sollte man speichern. Täglich erscheinen neue
Informationen im Internet und ebenso verschwinden viele wertvolle Informationen.

Dies ist im besonderen Fall bei Retti der Fall und sehr sehr viele Daten sind davon noch erhalten. Beispiel gefällig ?
http://fs2.directupload.net/images/150329/jk9y3scr.jpg

Fehlende Infos dazu können gerne bei mir erfragt werden. Eine kleine
Anzahl von Usern möchte ich allerdings nicht diesen Service bieten.

LG Leisita

Retti - PDF: http://gregor.retti.info/docs/retti1999/

Koschutnig 31.03.2015
RETTI, Gregor (1999): "Austriazismen in Wörterbüchern. Zum Binnen- und Außenkodex des österreichischen Deutsch". phil. Diss. Innsbruck.
Die PDF-Version ist mit der Druckversion textident.




Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.