Forum Wörterbuch Deutsch-Österreichisch



Forum > Ostarrichi > Wörte… > Wortbe… > Gibt es dieses Lied in österreichischen Dialekten?

Gibt es dieses Lied in österreichischen Dialekten?

System 14.06.2012
.

Gibt es dieses Lied in österreichischen Dialekten? Hier ist es im schwäbischen Dialekt von Ulm (de). Ich habe auch Varianten in deutschschweizerischen Mundarten.


De Liebe bringt gross Freud (Liebeslust)
Weise: Schwaben / Satz (1827): Friedrich Silcher (1789 – 1860) / Originalmundart: Ulm (BW, de)
http://www.deutscheslied.com/de/search.cgi?cmd=search&srch_Titel=D*&start=3500


De Liebe bringt gross Freud.
Des wissed alle Leit.
Wois mier e schönes Schätzele
mit zwoi schwarzbraune Äugele,
des mier, des mier, des mier mäi Härz erfreut.

Es hot schwarzbraunes Hoor,
dezue zwoi Äugle klaar.
Säi sanfte Blick, säi Zuckermund
hon mier mäi Härz im Léib verwundt,
hon mier, hon mier, hon mier mäi Härz verwundt.

A Briefle schrieb es mier,
i soll treu bléibe ier.
Drauf schickt i ihm a Sträußele,
schön Rosmarin und Neegele.
Es soll, es soll, es soll mäi Äige säi.

Mäi Äige soll es säi,
käim andre meh als mäi.
So lääbe mier in Freud und Läid,
bis ons Gott, der Herr, ausenander schäidt,
//: bis ons, bis ons de Tood ausenander schäidt. ://

.

Re: Gibt es dieses Lied in österreichischen Dialekten?

takacsbecs 24.11.2013
Das Lied stammt meines Wissens aus dem alemannischen Sprachraum; weiter östlich habe ich es noch nie gehört.




Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.