Forum Wörterbuch Deutsch-Österreichisch



Forum > Ostarrichi > Die We… > Mitgli… > Lilo

Lilo

Lilo1213 13.03.2010
Nachdem ich jetzt schon einige Tage hier im Forum herumstöbere, möchte ich mich gerne vorstellen:

Ich bin 44, im ehemaligen 25. Bezirk von Wien zuhause, ging in Wien 23 und 12 zur Schule und habe einige Zeit im 12. Bezirk gelebt,
zog wieder in meinen Heimatort und arbeitete da gut zehn Jahre als Kellnerin.
Durch meine Großmutter (sie spielte Zither, hatte Büchern in Kurrentschrift, die ich leidenschaftlich las),
meine Mutter, die nahegelegene Zementfabrik und nebenan ein Gasthaus bekam ich einen recht umfangreichen Wiener Dialektwortschatz,
den ich mit meinem Partner, ein Simmeringer, zumindes zuhause aufrecht erhalte und
ihm des öfteren Worte unbekannt sind, welche dann einer Erklärung bedürfen, wenn er meint:
"So red'ts nur ihr da herauß'n", und ich es ihm wieder "beweisen" muss, dass es doch Wiener Dialekt ist...
und den Beweis suche ich so lange, bis ich ihn finde
Oft sind Redewendungen für mich selbstverständlich. Mit der "Übersetzung" ins Hochdeutsch ist es aber nicht immer leicht.
Eigentlich bin ich hier im Forum gelandet, nachdem ich wieder einmal auf der Suche nach einem "Beweis" war.
So würde ich gerne künftig dazu beitragen, dass der Wiener Dialekt nicht untergeht

Warad ja schad' drumm, wann's verluan geh'n tat,...

l.g.
Lilo

Re: Lilo

Koschutnig 30.05.2010

"So red'ts nur ihr da herauß'n"[...]
So würde ich gerne künftig dazu beitragen, dass der Wiener Dialekt nicht untergeht [...] Warad ja schad' drumm, wann's verluan geh'n tat,...
Lilo


"Im Käfig am vordersten Hof zur UNO-City läuft wie jedes Wochenende ein Match. Die Fußballer sind gut [...]
Den breiten Wiener Dialekt [...] beherrschen sie nicht mehr. Ihre Sprache ist ein sonderbares Hochdeutsch, das aus Berliner Rap-Songs bekannt vorkommt."
Aus einem Essay über den Wiener Goethehof in Kaisermühlen von Ernst Strouhal. DER STANDARD v. 29. Mai 2010, Album, S. A1 f.
Online:
http://derstandard.at/1271377714475/Reportage-aus-dem-Goethe-Hof-Ich-wohn-nur-so-da

@Lilo: Ich freu mich riesig über jede und jeden, die ihre bzw. der seine natürlich gewachsene Mundart lebt und am Leben zu erhalten bemüht ist. Herzlich willkommen!

K.




Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.