Forum Wörterbuch Deutsch-Österreichisch



Forum > Ostarrichi > Wörte… > Unbeka… > Haamreahr(e)n

Haamreahr(e)n

heri 16.09.2007
Kennt jemand dieses Wort ? Ich hab das heuer im Salzburger Land gehört, und zwar im Sinne von "Heimweh haben".
Nach einem längeren Spitalsaufenthalt sagte die Dame: "Jetzt hab i aber schon recht haamreahrn."

"Haam" als "Heim" ist mir klar, "reahrn" gleichbedeutend mit "weinen" versteh ich auch. Aber in dieser Bedeutung und Zusammensetzung habe ich das bisher nie gehört.
LG, heri

rean, rehren = weinen (in vielen österreichischen Dialekten)

System 26.07.2008
.

[quote]Kennt jemand dieses Wort ? Ich hab das heuer im Salzburger Land gehört, und zwar im Sinne von "Heimweh haben".
Nach einem längeren Spitalsaufenthalt sagte die Dame: "Jetzt hab i aber schon recht haamreahrn."

-------------------------
rean, rehren = weinen (in vielen österreichischen Dialekten)

http://oewb.retti.info/oewb-public/show.cgi?lexnr=2vEXbjQvZ\4TvjwTcjS5f8I8tA3Rx4DP8C9Qu5wY7Yv6G\rNvtPYtg==&pgm_stat=show

Die gemeindeutschen Begriffe 'rühren', 'gerührt', 'die Rührung' mögen verwandt sein.

Hoamwai = Bairischer Dialekt (de)
Längyzyty = Berner Dialekt (ch)

Nicht bitterernster Vorschlag:
Heimweh = deutschschweizerisches Standarddeutsch
Nostalgie = deutschländisches Standarddeutsch
Südtirol = österreichisches Standarddeutsch

.

Re: Haamreahr(e)n

heri 26.07.2008
Hallo,

danke für Deine Antwort.

Die Bedeutung war mir schon klar - sie ging auch aus dem Gespräch mit besagter Dame hervor.
Da ich aber diesen Ausdruck noch nie gehört habe, war meine Frage, ob jemand ihn kennt, bzw. ob das ein im Salzburgerland (oder Süddeutschland) geläufiger Ausdruck ist.

Danke und lieben Gruß
heri

Re: Haamreahr(e)n

Weibi 06.08.2008
Bei uns in Kärnten (Bezirk St. Veit) ist dieser Ausdruck auch bekannt und viel benützt, im Sinne von Heimweh haben.
Ansonsten kenn ich noch "hamtrutzn" ( von trotzen), d.h. man ist irgendwo und dort stark gelangweilt und will deshalb unbedingt wieder nach Hause.

lG, Weibi

Re: Haamreahr(e)n

heri 10.08.2008
Danke auch dir, Weibi,für diese Antwort.
Also doch kein so unübliches Wort. "hamtrutzen" kannte ich auch noch nicht, weder das Wort, noch dessen Bedeutung. Gefällt mir aber.
LG, heri

Re: Haamreahr(e)n

albertusmagnus 07.09.2008
Nicht nur im Salzburgischen, auch in der Steiermark ist der Ausdruck geläufig, wobei "Hamrean" (so würde ich es schreiben) in meinem Sprachgebrauch eher eine gelinde Form des Heimwehs ist. Zusätzlich gibt es noch den Begriff des "Hamrearas", der am besten wohl mit dem bundesdeutschen "Weichei" beschrieben werden kann.

Re: Haamreahr(e)n

heri 09.09.2008
Ein Dankeschön für Deine Antwort und die Erweiterung meines Sprachschatzes.

MfG, heri




Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.