Forum Wörterbuch Deutsch-Österreichisch



Forum > Ostarrichi > Die We… > Mitgli… > Ein Hamburger in Wien

Ein Hamburger in Wien

1xEUROPA 03.10.2007
Hi alle zusammen,

nachdem ich von der Bürokratie in Deutschland die Nase gestrichen voll hatte, bin ich im Sommer 2006 kurzentschlossen ins deutschsprachige Nachbarland ausgewandert.

Inzwischen weiß ich, das dies ein blöder Anlass war, weil ich diesbezüglich wohl eher vom Regen in die Traufe gekommen bin.

Seit Ende 2006 habe ich nun aber einen anderen Grund, in Wien zu bleiben - eine Tirolerin.

Nachdem ich schon von klein auf in der Familie und den in den 60er Jahren wenigen empfangbaren Fernsehprogrammen gelernt habe, diverse "Fremdsprachen" wie ostpreußisch, Hamburger Platt und bayerisch zu verstehen, sind in den Urlauben dann auch noch ostfriesisch und erste österreichische Worte dazugekommen.

Inzwischen habe ich einen Großteil der österreichischen "Sprache" auch ohne Lexikon kennengelernt. Bei manchen Gelegenheiten fragt man sich dann aber doch, ob man die Bedeutung eines Wortes vollständig und richtig verstanden hat. Und so bin ich dann auf der Suche nach dem passenden Online-Lexikon hierher verschlagen worden.

Und gleich bei der Anmeldung dachte ich mir, dass ich dann vielleicht auch das Eine oder Andere beitragen können könnte.

Schaun wir also mal.

Grüße vom Hamburger aus Wien
Werner

wuppl 03.10.2007
Nun den ein herzliches Willkomen meinerseits.

Ich freue mich schon auf viele (weitere) anregende Diskusisonen und Beiträge.

LG

wuppl

Kann mich wuppl nur anschließen....

Meli 03.10.2007
XXX

Freut mich

Russi [Admin] 03.10.2007
Schön dich hier zu haben und ich hoffe es macht dir Spaß hier mit zu diskutieren. Deinen ursprünglichen Grund verstehe ich zwar nicht ganz aber das hast du ja schon gemerkt - ich bin übrigens den umgekehrten Weg gegangen.

Gruss Russi




Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.