Thema: Ziguri

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Ziguri
27.04.2006 von

Ziguri
27.04.2006 von System1

Ane übern Ziguri hauen
=
eine über den Schädel schlagen.
-------------------------------------------
an bären reißen
=
einen Safe ausräumen.

LG.,
Erich

Re: Ziguri
28.04.2006 von doc

Ane übern Ziguri hauen
=
eine über den Schädel schlagen.


Ja, dieser Eintrag ist gut, gehört eigentlich ins Wörterbuch,
aber die Ehre überlass ich Dir.

Ziguri
30.04.2006 von evemax

man sollte aber auch die ursprüngliche Bedeutung des Wortes erwähnen:
Ziguri ist eine Gemüseart.
Gruß, evemax

Re: Ziguri
30.06.2008 von System1

Zur Ergänzung ZIGURI:
Der Name kommt verballhornt von der Pflanze Zichorie, die in den Kriegsjahren auch als Kaffeeersatz eingesetzt wurde. Da gab es dann den Zichuri-Kaffee.
Gerry

Re: Ziguri
19.07.2008 von Brezi

Ich kann mich allen hier gemachten Anregungen und Hinweisen nur anschließen! Die Wendung muss rein.

DAS STAMMWORT ÜBERIGENS AUCH! Unfassbar, aber wahr, dass es noch nicht eingetragen ist. Dort wäre dann auch die super Herkunftserklärung besser aufgehoben.

Ich bitte meine Vor-Schreiber hier, dies zu tun. Warum soll neben einem Wort, das ich nicht ins Spiel gebracht habe, mein Name stehen? Das ist gegen die Ostarri-quette.


Die Entstehung der Redensart deute ich so. Da man bekanntlich auch eins "iwad Ruam" (also über die Rübe) bekommt und sowohl Rübe als auch Ziguri Wurzeln sind, kann man annehmen, dass das als noch ironischere Weiterbildung der ohnehin schon sarkastisch gemeinten Rübe entstanden ist.

Re: Ziguri
20.07.2008 von bessawissa

Ane übern Ziguri hauen
=
eine über den Schädel schlagen.
-------------------------------------------
an bären reißen
=
einen Safe ausräumen.

LG.,
Erich



Wenn es hier schon so wild zugeht, dann gehört - auf die Gefahr, daß ich mich wiederhole, da habe ich in der Zwischenzeit den Überblick etwas verloren - diese Redewendung der Galerie auch dazu:

"eine Brieftaube machen", bzw. "A Briaftaubn mochn"
=
"einen Briefträger überfallen".

Re: Ziguri
30.12.2008 von 9Hieb

möchte noch anmerken, dass in Wien und Umgebung unter besagter Pflanze auch der gelb blühende Löwenzahn als [Ziguriie] bezeichnet wird

Re: Ziguri
30.12.2008 von Weibi

@9Hieb,

ja, der Löwenzahn ist mit den Zichoriengewächsen verwandt. Er wird auch "wilde Zichorie" genannt.

lG, Weibi

Re: Ziguri
23.03.2009 von System1

Den Löwenzahn kenne ich nur als Moadoschn, Ziguri habe ich in dem Zusammenhang noch nicht gehört.

Re: Ziguri
10.04.2009 von System1

@9Hieb,

ja, der Löwenzahn ist mit den Zichoriengewächsen verwandt. Er wird auch "wilde Zichorie" genannt.

lG, Weibi

Wenn man früher den Kaninchen "Ziguri" gegeben hat, waren stets die Löwenzahnblätter gemeint.
Zur Verwandtschaft: ja, Löwenzahn und Zichorie (Wegwarte) gehören zur selben Familie (Asteraceae oder Compositae, deutsch Korbblütler).

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.