Thema: Heilige Nacht kärntnerisch

Ostarrichi > Allerlei > Kreatives

Heilige Nacht kärntnerisch
24.12.2008 von Koschutnig

Heilige Nacht kärntnerisch
24.12.2008 von Koschutnig

Helige Nåcht

De Sunn is schon oachn, es nachtnt schon zua,
untan Schnea schlåft de Er'n in riawiga Ruah.
Vatramb und mausschtad liegn Földa und Wåld,
schteahnt Schtaudn und Bam in a wundalen Gschtålt.
Es Ba' hl, dås sista recht gschaftig herrinnt,
dås schmuckt si und tuet wira gschamiges Kind.
Kan Juschra hearst hålln, ka Peitschn nit klöckn,
a sista kan Laut nit de Schttülln vaschröckn.
Am Himml då kemmen schean klanweis de Schtern,
weit lichta wia sista schaugns oacha zar Er'n.
In Dorf in de Haissa sigst Liachta aufblitzn,
und d'Hausleit schean schtill uma'n Weihnåachtsbam sitzn,
an Glånz in de Auggn vor seliga Freid.
Von Kirchturm durchzittan de Gloggn de Weit
und möldn da draußn da eisign Pråcht:
"Heint feian de Menschn de heilige Nåcht."
(Franz Podesser)

Re: Heilige Nacht kärntnerisch
25.12.2008 von Weibi

Wie schön, Koschutnig.
Da kommen nostalgische Gefühle auf und lässt mich an die Zeit erinnern, als ich meine Oma oft zu Weihnachten in Friesach besuchte.
Es weckt auch den Wunsch in mir, Ausreiss zu nehmen und mich in einem (eingeschneiten) Drei-Seelen-Dorf hoch oben in den Bergen zu verkriechen. Nur ich und die Natur und das einzige Geräusch von einer schnurrenden Katze in meinem Schoss.

Hm, mutiere ich zur Geier-Walli?

lG, Weibi

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.