Thema: Spanische Hofreitschule

Ostarrichi > Allerlei > Was sonst noch zu sagen ist ...

Spanische Hofreitschule
02.10.2012 von

Spanische Hofreitschule
02.10.2012 von System1

"Die Hofreitschule enttäuscht die Fans", konnte man am 20.09.2012 in "HEUTE" lesen.
Die Verlegung der Lipizzaner von der Hofreitschule im Reitermarsch zum Rathaus war uns versprochen worden, sie entfiel aber zur großen Enttäuschung hunderter Wiener, mit der offiziellen Begründung: "für einen derartigen "ANSTURM" [?] (Hervorbung durch den Autor) waren wir sicherheitstechnisch nicht gerüstet." Was heißt das, waren die Reiter in Gefahr, in Minenfelder oder Feindfeuer zu geraten, oder sind sie "besorgt", daß ihre Pferde scheuen und durchgehen? Richtige Antwort: Die Reiter der Spanischen Hofreitschule, einer ehemals militärischen Institution, sind nämlich nicht dazu abgerichtet, sich in strenger militärischer Formation - Marschordnung auf Lucke, Bügel an Bügel - im Schritt oder Trab im Aussitzen auf Asphalt von A nach B zu bewegen, wie es noch die Kommandanten nach Podhajsky, die Obersten Handler und Bédé-Kraut, und Brigadier Albrecht, meine Kriegs- und Reiterkameraden, selbstverständlich gekonnt hatten.
Sollte wieder einmal der Bedarf entstehen, diese Reiter außerhalb der Reitschule "herzuzeigen", werde ich gerne bereit sein, sie in etwa 5 bis 6 Doppelstunden dazu abzurichten.

Dr. Herbert Michner
Oblt. im Kav.Rgt. 11 (Stockerau)
Sotnik der Donkosaken (Pannwitz) a.D.
1170 Wien

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.