Grüß dich Pedrito! [ von shadow am 2010-01-27 12:07:22 ]
Mit der „Weidzille“
fand ich deinen Eintrag und erinnerte mich an meinen Eintrag „Rettungszille“
Wien 19 hat einerseits richtig geschrieben, Zille ist ein international bekannter
Bootstyp. -Aber- , Zille wird ausschließlich in Österreich verwendet. Im großen
Bruderland verwendet man eher oder meist „Weidling“.
Ein Übersetzungsvorschlag wäre daher statt kleines Boot – Fischerboot, flach/kiellos
Bei meiner Rettungszille ist es da schon schwieriger, da dieses optisch so gut wie
identisch ist aber nicht zur Fischerei verwendet wird. Einsätze in Moorgegenden, flachen
Gewässern zur Rettung eben, alle Örtlichkeiten die schwergängigen Wegen entsprechen.
Eine Änderung von Rettungsboot in -Art Fischerboot zu Rettungseinsätzen.
klingt zwar nicht so knackig, aber trifft es besser.
Vielleicht kommen konstruktive Vorschläge, die man überdenken könnte.
Oder auch ...........*g
Deiner „Zille“ gebe ich vorab meine positive Bewertung mit auf den Weg.!
LG shadow