Die "Bedeutung" [ von Koschutnig am 2008-06-22 13:55:28 ]
ließe sich unendlich erweitern: Jugendliche bei einer Theatervorstellung, Touristengruppe im Stephansdom, Schüler bei Schikurs etc.
Die Übersetzung sollte wohl lauten "sich (schlecht) benehmen"
eigentlich ein unvollständiger Vergleich:"...führen sich auf wie.."oder "..,als ob sie...".
Sollte 'auffian', wie JoDo meint, tatsächlich so gemeint sein, ist es allerdings eigentlich gerade das Gegenteil von 'Jugendsprache'.