Wörterbuch Deutsch-Österreichisch

Dein Dialekt - Dein Wörterbuch

Der österreichische Kinofilm "Der Blunzenkönig" hat den Romy Filmpreis 2016 für „Bester Produzent Kinofilm“ erhalten!

In Kürze starten wir mit dem Autor des Blunzenkönigs, Christoph Frühwirth, ein tolles Projekt rund um Ernährung auf KingKorn.BiO.

Gleich vorbeischauen - wird spannend!

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.




📙

Österreichisch Quiz

Beweise Dich beim Quiz!
A-1989+D8/10 richtigPunkte: 55
A-1989+D8/10 richtigPunkte: 55
A-1989+D8/10 richtigPunkte: 59
Besucher8/10 richtigPunkte: 54
Besucher9/10 richtigPunkte: 58

Bewertungssystem ?

von Meli 25.May.



© Meine Frage ist, brauchen wir auf Ostarrichi überhaupt ein Bewertungssystem?
Ich persönlich brauche es nicht, es müsste doch noch etwas anderes geben, als dieses System.
Wenn ich da an Retti denke, da hat es auch ohne diese Wertungen hervorragend funktioniert.
Es wäre natürlich von Wichtigkeit nach wie vor zu erfahren, wo man wie spricht.
Bei diesem neuen System ist ja leider die blaue Österreich Karte verschwunden und
musste dem neuen…

Grundstücknummer, Grundstücksnummer

von Koschutnig 25.May.

Siehe die unterschiedliche Bezeichnung bzw. die Gleichsetzung von österr. „Grundstück“ und dt. „Flurstück“ bzw. im Vertrag zwischen der Republik Österreich und der Bundesrepublik Deutschland (Bundesgesetzblatt 1967 v. 25. Okt.1967)
Artikel 1
(1) Roßfeldstraße ist die vom Obersalzberg bei Berchtesgaden über das Roßfeld nach Oberau führende, im Eigentum der Bundesrepublik Deutschland stehende Straße.
(2) Scheitelstrecke im Sinne…


abschmutzen

von HerrPausW 25.May.

Noch nie gehört! Offensichtlich stehe ich nicht allein mit dieser Meinung da, denn es gab noch keine Bewertung, obwohl das Wort bereits 2009 erfaßt wurde.

Aber für schweizerdeutsche Audrücke wie

von JoDo 25.May.

Grüezi gelten doch sicher andere Regeln, wie schaut denn das aus "Grüe Zi"?
:-) Auch von mir lG JoDo

Grüß Gott!

von Standard 25.May.

Grüe Zi, Herr oder Frau JoDo. Ich danke Ihen für Ihren Hinweis.

Information für Neulinge Wertungen +5 vor 2014

von shadow 25.May.


Die "ehemalige" Vergabe eines Daumens war nie voll optimiert. Es war eine Art "Gefäält mir" wie in FB zu finden
und ein Ausdruck es erhalten zu wollen / wünschen.
Unglücklich ebenso keine Rücknahme möglich war wie bei den Punktevergaben.Selten "gelang" ein Minusdaumen
der unbeabsichtigt war, auch Plusdaumen entstanden (wenige) beim Probieren der Funktion bei eigenen Beiträgen
(auch bei mir) und bei Versuchen Rücknahmen zu erzielen.
Die…

Grundstücknummer, Grundstücksnummer

von Standard 25.May.

Richtig ist "Grundstücksnummer" (gmd.) = die Nummer des Grundstücks.

Das Nomen "Grundstück" (n) ist ebenfalls gemeindeutsch.

Standard in de: das Flurstück (VWB)
Gemeindeutsch ausserdem: die Parzelle

(herum) schnurken

von Standard 25.May.

"Schnurken" war ein Ort in Polen, der heute auf Polnisch "Sznurki" heisst und auf Kassubisch "Sznërczi". (Wikipedia)

Nackerte

von Standard 25.May.

Auch beim Nomen "Nackerte" (m, f) handelt es sich um österreichisches Standarddeutsch, wie beim Adjektiv "nackert", Herr oder Frau Koschutnig. (VWB)

Rein "technisch"

von JoDo 24.May.

stimmt hier was nicht im System.
Sogenannte Mehrfachbewertungen (absichtlich oder unabsichtlich) müssten doch auf rein skripttechnischer Grundlage zu verhindern sein. Ansonsten ist den Mutmaßungen Tür und Tor geöffnet.

Information für Neulinge Wertungen +5 vor 2014

von Meli 24.May.

Ja, von mir aus gern... LG Meli

Information für Neulinge Wertungen +5 vor 2014

von Sapperlot0107 24.May.

Danke für die Info Leisita über diese komischen Wertungen. Habe öfters gesehen bei wenigen Beiträgen eine +2 und eine +5 vom gleichen User. Das ist sehr ungerecht und sollte vom Admin durch Entfernung der +5 Wertung wieder auf den normalen Bewertungslevel gesetzt werden.

Was meinen die anderen User ?

beheben

von Standard 24.May.

Das Verb "(etwas) beheben" für gmd. Geld abheben oder etwas bei einem Büro abholen ist österreichisches Standarddeutsch. (VWB)

Das Verb "(etwas) beheben" für "einen Schaden reparieren" ist gemeindeutsch. (Duden)

beheben

von Standard 24.May.

Das Verb "(etwas) beheben" für gmd. Geld abheben oder etwas bei einem Büro abholen ist österreichisches Standarddeutsch. (VWB)

Das Verb "(etwas) beheben" für "einen Schaden reparieren" ist gemeindeutsch. (Duden)

verunmöglichen

von Standard 24.May.

Das Verb "verunmöglichen" (mit den zwei hässlichen Vorsilben) für gmd. "unmöglich machen, verhindern" ist deutschschweizerisches Standarddeutsch (Duden). Es wurde also mit Recht nicht in dieses Wörterbuch aufgenommen.

Man kann zur groben Orientierung durch "Googeln" tatsächlich eine überwiegende Anzahl Nennungen dieses Verbs in der Schweiz feststellen. Dieses Resultat muss aber durch linguistische Methoden bestätigt werden. Der "Duden"…

verunmöglichen

von Standard 24.May.

Das Verb "verunmöglichen" (mit den zwei hässlichen Vorsilben) für gmd. "unmöglich machen, verhindern" ist deutschschweizerisches Standarddeutsch (Duden). Es wurde also mit Recht nicht in dieses Wörterbuch aufgenommen.

Man kann zur groben Orientierung durch "Googeln" tatsächlich eine überwiegende Anzahl Nennungen dieses Verbs in der Schweiz feststellen. Dieses Resultat muss aber durch linguistische Methoden bestätigt werden. Der "Duden"…

Tuscher

von Standard 24.May.

1. Die Nomen "Tuscher" (m) und "Tusch" (m) für gmd. "Knall" (m) oder "Schlag" (m) sind österreichisches Standarddeutsch. (VWB)

2. Das Nomen "Tusch" (m) für gmd. "Tusche" (f) ist österreichisches Standaddeutsch. (Duden)

3. Das Nomen "Tusch" (m) für ein "Vivat" (n) mit Trompeten ist gemeindeutsch (Standard in at, ch und de). (Duden)

Tuscher

von Standard 24.May.

1. Die Nomen "Tuscher" (m) und "Tusch" (m) für gmd. "Knall" (m) oder "Schlag" (m) sind österreichisches Standarddeutsch. (VWB)

2. Das Nomen "Tusch" (m) für gmd. "Tusche" (f) ist österreichisches Standaddeutsch. (Duden)

3. Das Nomen "Tusch" (m) für ein "Vivat" (n) mit Trompeten ist gemeindeutsch (Standard in at, ch und de). (Duden)

keifen

von Standard 24.May.

Das Verb "keifen" (Standard in ch und de) für "dauernd schrill herumschimpfen" lautet im österreichischen Standarddeutsch "keppeln". (Variantenwörterbuch)

Jö!

von JoDo 24.May.

Vielen Dank für die Zustimmung. Vielmehr freue ich mich aber über das übereinstimmende Sprachempfinden.

mit dem Zaumpfahl winken

von Standard 24.May.

Für meine Auslegung spricht auch, dass zahlreiche Redensarten mit "Zaum" entstanden:

ZITAT
[a] etwas, jemanden im Zaum(e) halten; sich im Zaum(e) halten: etwas, jemanden beherrschen, zügeln; sich zurückhalten
[b] die Zunge im Zaum halten oder umgangssprachlich das Mundwerk im Zaum halten: nur das sagen, was angebracht ist; sehr überlegt reden
[c] einer Sache Zaum und Zügel anlegen: etwas zügeln
ZITAT ENDE

(Wiktionary)

mit dem Zaumpfahl winken

von Standard 24.May.

Von der sprachlichen Herkunft her lautet diese ugs. Redensart fü einen überdeutlichen Hinweis, bei dem eine Drohung nicht übersehen werden kann, richtig "mit dem Zaumpfahl winken". Weshalb? Weil offenbar nur ein Pfahl vorhanden ist, nämlich der Zaumpfahl für das Anbinden des Pferdes vor einem Gasthaus, sonst müsste die überlieferte Redensart lauten "mit einem Zaunpfahl winken", also mit irgendeinem Exemplar von zahlreich vorhandenen…

Schutzhaus

von Standard 24.May.

Das Nomen "Schutzhaus" (n) für einen Unterstand (gmd.) oder eine Hütte (gmd.), wohin man sich bei einem Wettereinbruch flüchten kann, ist österreichisches Standarddeutsch.

Gemeindeutsch: die Schutzhütte (offen oder geschlossen)

Das geht auf keine Kuhaut.

von Standard 24.May.

"Das geht auf keine Kuhaut."

Diese Redensart ist umgangssprachlich im ganzen deutschsprachigen Raum.

Aus Kuhaut wurde im Mittelalter kostbares Schreibpergament hergetellt, mit dem man sehr sparsam umgehen musste. Ein Textumfang musste im Voraus so gewählt werden, dass, dass er auf das vorhandene Stück Kuhaut passte. Man stellte sich auch vor, dass das Sündenregister auf ein solches Stück Kuhhaut geschrieben werde und dass bei bestimmten…

Kies

von Standard 23.May.

Standard in at und de: der Kies
Standard in at und ch: das Kies

Zahlreiche Beispiele für "das Kies" im "Lehrbuch der Chemie von D. Benjamin Scholz", Wien 1829.

Berndeutsche Mundart (ch): das Grien

ausständig

von Standard 23.May.

Das Adjektiv "ausständig" für gmd. "fehlend, nicht erledigt" ist öaterreichisches Standarddeutsch. (Duden)

Standard in ch und de: ausstehend (VWB)

Abgrenzung des österreichischen Standarddeutsch

von Standard 23.May.

Das österreichische Standarddeutsch unterscheidet sich von österreichischen Umgangssprachen und Mundarten vor allem durch die schriftliche Verwendung: Die Begriffe werden landesweit gedruckt. Das Variantenwörterbuch stellt fest, ob ein Begriff bundesweit Standard ist, indem es u. a. österreichische Gesetze, landesweit verbreitete Zeitungen oder Bezeichnungen der bundesweiten Grossverteiler durchforstet. Diese Standardisierung darf nicht…

Au / Aue

von Standard 22.May.

Das Nomen "Au" (f) für eine feuchte Naturwiese an einem Gewässer ist österreichisches Standarddeutsch.

Standard in ch und de: die Aue (In Flurnamen "Au")

(Variantenwörterbuch)

Zwei Nachschlagewerke für das österreichische Standarddeutsch

von Standard 22.May.

Ob ein Begriff österreichisches Standarddeutsch ist, kann man im "Österreichischen Wörterbuch" online nachsehen:

www.oesterreichisch.net/woerterbuch-A-oesterreichisch.html

Ein Vergleich mit den Angaben im "Variantenwörterbuch der deutschen Sprache" ist jedoch in jedem Fall empfehlenswert:

books.google.ch/books?id=UeAQ953ZaTAC&printsec=frontcover&hl=de#v=onepage&q=grüezi&f=false

Grüssgott!

von Standard 22.May.

Der Willkommensgruss "Grüssgott!" ist österreichisches Standarddeutsch.

Standard in de: Guten Tag!
Standard in ch: Grüezi!*

*"Grüezi" ist eine einhetliche Abkürzung für "ich grüsse dich" und "für ich grüsse Sie".

Die Mundart bitte einer Gemeinde zuordnen

von Standard 21.May.

Noch immer wird dieses Online-Wörterbuch mit Mundartbegriffen ohne Angabe der Ortes, wo sie gesprochen werden, überschwemmt. So nützt das Wörterbuch nichts. Offenbar ist man der irrigen Meinung, es gebe 1 österreichische Mundart bzw. 1 österreichischen Dialekt.

Ich schlage hier nochmals vor, die Begriffe einer Gemeinde (= Mundart) und einem Bundesland (= Dialekt) zuzuordnen. Die korrekten Angaben findet man meist in den…

Online-Dialektwörterbücher nach Bundesländern

von Standard 21.May.

Hier ist eine Liste der Online-Dialektwörterbücher nach Bundesländern. Noch nicht alle enthalten leider Angaben zu den lokalen Mudarten im Bundesland.

Burgenland http://www.mundart-burgenland.at/woerterbuch.php?lang=hianzisch&char=U

Kärnten http://www.stelzel.at/kaernten-woerterbuach/buach

Niederösterreich http://www.erich-walter.info/dialekt-wien-niederoesterreich/index.html

Oberösterreich http://www.dwds.de/?qu=oberösterreichisch

Salzburg

Anrainer

von Standard 20.May.

Das Nomen "Anrainer" ist österreichisches Standarddeutsch.

Standard in ch und de: der Anwohner
Standard in de: der Anlieger
Standard in ch: der Anstösser

(Variantenwörterbuch)



📙

Österreichisch Quiz

Beweise Dich beim Quiz!
A-1989+D8/10 richtigPunkte: 55
A-1989+D8/10 richtigPunkte: 55
A-1989+D8/10 richtigPunkte: 59
Besucher8/10 richtigPunkte: 54
Besucher9/10 richtigPunkte: 58

Bewertungssystem ?

von Meli 25.May.



© Meine Frage ist, brauchen wir auf Ostarrichi überhaupt ein Bewertungssystem?
Ich persönlich brauche es nicht, es müsste doch noch etwas anderes geben, als dieses System.
Wenn ich da an Retti denke, da hat es auch ohne diese Wertungen hervorragend funktioniert.
Es wäre natürlich von Wichtigkeit nach wie vor zu erfahren, wo man wie spricht.
Bei diesem neuen System ist ja leider die blaue Österreich Karte verschwunden und
musste dem neuen…

abschmutzen

von HerrPausW 25.May.

Noch nie gehört! Offensichtlich stehe ich nicht allein mit dieser Meinung da, denn es gab noch keine Bewertung, obwohl das Wort bereits 2009 erfaßt wurde.

Grüß Gott!

von Standard 25.May.

Grüe Zi, Herr oder Frau JoDo. Ich danke Ihen für Ihren Hinweis.

(herum) schnurken

von Standard 25.May.

"Schnurken" war ein Ort in Polen, der heute auf Polnisch "Sznurki" heisst und auf Kassubisch "Sznërczi". (Wikipedia)

Information für Neulinge Wertungen +5 vor 2014

von Meli 24.May.

Ja, von mir aus gern... LG Meli

verunmöglichen

von Standard 24.May.

Das Verb "verunmöglichen" (mit den zwei hässlichen Vorsilben) für gmd. "unmöglich machen, verhindern" ist deutschschweizerisches Standarddeutsch (Duden). Es wurde also mit Recht nicht in dieses Wörterbuch aufgenommen.

Man kann zur groben Orientierung durch "Googeln" tatsächlich eine überwiegende Anzahl Nennungen dieses Verbs in der Schweiz feststellen. Dieses Resultat muss aber durch linguistische Methoden bestätigt werden. Der "Duden"…

Tuscher

von Standard 24.May.

1. Die Nomen "Tuscher" (m) und "Tusch" (m) für gmd. "Knall" (m) oder "Schlag" (m) sind österreichisches Standarddeutsch. (VWB)

2. Das Nomen "Tusch" (m) für gmd. "Tusche" (f) ist österreichisches Standaddeutsch. (Duden)

3. Das Nomen "Tusch" (m) für ein "Vivat" (n) mit Trompeten ist gemeindeutsch (Standard in at, ch und de). (Duden)

mit dem Zaumpfahl winken

von Standard 24.May.

Für meine Auslegung spricht auch, dass zahlreiche Redensarten mit "Zaum" entstanden:

ZITAT
[a] etwas, jemanden im Zaum(e) halten; sich im Zaum(e) halten: etwas, jemanden beherrschen, zügeln; sich zurückhalten
[b] die Zunge im Zaum halten oder umgangssprachlich das Mundwerk im Zaum halten: nur das sagen, was angebracht ist; sehr überlegt reden
[c] einer Sache Zaum und Zügel anlegen: etwas zügeln
ZITAT ENDE

(Wiktionary)

Das geht auf keine Kuhaut.

von Standard 24.May.

"Das geht auf keine Kuhaut."

Diese Redensart ist umgangssprachlich im ganzen deutschsprachigen Raum.

Aus Kuhaut wurde im Mittelalter kostbares Schreibpergament hergetellt, mit dem man sehr sparsam umgehen musste. Ein Textumfang musste im Voraus so gewählt werden, dass, dass er auf das vorhandene Stück Kuhaut passte. Man stellte sich auch vor, dass das Sündenregister auf ein solches Stück Kuhhaut geschrieben werde und dass bei bestimmten…

Abgrenzung des österreichischen Standarddeutsch

von Standard 23.May.

Das österreichische Standarddeutsch unterscheidet sich von österreichischen Umgangssprachen und Mundarten vor allem durch die schriftliche Verwendung: Die Begriffe werden landesweit gedruckt. Das Variantenwörterbuch stellt fest, ob ein Begriff bundesweit Standard ist, indem es u. a. österreichische Gesetze, landesweit verbreitete Zeitungen oder Bezeichnungen der bundesweiten Grossverteiler durchforstet. Diese Standardisierung darf nicht…

Grüssgott!

von Standard 22.May.

Der Willkommensgruss "Grüssgott!" ist österreichisches Standarddeutsch.

Standard in de: Guten Tag!
Standard in ch: Grüezi!*

*"Grüezi" ist eine einhetliche Abkürzung für "ich grüsse dich" und "für ich grüsse Sie".

Anrainer

von Standard 20.May.

Das Nomen "Anrainer" ist österreichisches Standarddeutsch.

Standard in ch und de: der Anwohner
Standard in de: der Anlieger
Standard in ch: der Anstösser

(Variantenwörterbuch)

Aber für schweizerdeutsche Audrücke wie

von JoDo 25.May.

Grüezi gelten doch sicher andere Regeln, wie schaut denn das aus "Grüe Zi"?
:-) Auch von mir lG JoDo

Information für Neulinge Wertungen +5 vor 2014

von shadow 25.May.


Die "ehemalige" Vergabe eines Daumens war nie voll optimiert. Es war eine Art "Gefäält mir" wie in FB zu finden
und ein Ausdruck es erhalten zu wollen / wünschen.
Unglücklich ebenso keine Rücknahme möglich war wie bei den Punktevergaben.Selten "gelang" ein Minusdaumen
der unbeabsichtigt war, auch Plusdaumen entstanden (wenige) beim Probieren der Funktion bei eigenen Beiträgen
(auch bei mir) und bei Versuchen Rücknahmen zu erzielen.
Die…

Nackerte

von Standard 25.May.

Auch beim Nomen "Nackerte" (m, f) handelt es sich um österreichisches Standarddeutsch, wie beim Adjektiv "nackert", Herr oder Frau Koschutnig. (VWB)

Information für Neulinge Wertungen +5 vor 2014

von Sapperlot0107 24.May.

Danke für die Info Leisita über diese komischen Wertungen. Habe öfters gesehen bei wenigen Beiträgen eine +2 und eine +5 vom gleichen User. Das ist sehr ungerecht und sollte vom Admin durch Entfernung der +5 Wertung wieder auf den normalen Bewertungslevel gesetzt werden.

Was meinen die anderen User ?

beheben

von Standard 24.May.

Das Verb "(etwas) beheben" für gmd. Geld abheben oder etwas bei einem Büro abholen ist österreichisches Standarddeutsch. (VWB)

Das Verb "(etwas) beheben" für "einen Schaden reparieren" ist gemeindeutsch. (Duden)

verunmöglichen

von Standard 24.May.

Das Verb "verunmöglichen" (mit den zwei hässlichen Vorsilben) für gmd. "unmöglich machen, verhindern" ist deutschschweizerisches Standarddeutsch (Duden). Es wurde also mit Recht nicht in dieses Wörterbuch aufgenommen.

Man kann zur groben Orientierung durch "Googeln" tatsächlich eine überwiegende Anzahl Nennungen dieses Verbs in der Schweiz feststellen. Dieses Resultat muss aber durch linguistische Methoden bestätigt werden. Der "Duden"…

keifen

von Standard 24.May.

Das Verb "keifen" (Standard in ch und de) für "dauernd schrill herumschimpfen" lautet im österreichischen Standarddeutsch "keppeln". (Variantenwörterbuch)

mit dem Zaumpfahl winken

von Standard 24.May.

Von der sprachlichen Herkunft her lautet diese ugs. Redensart fü einen überdeutlichen Hinweis, bei dem eine Drohung nicht übersehen werden kann, richtig "mit dem Zaumpfahl winken". Weshalb? Weil offenbar nur ein Pfahl vorhanden ist, nämlich der Zaumpfahl für das Anbinden des Pferdes vor einem Gasthaus, sonst müsste die überlieferte Redensart lauten "mit einem Zaunpfahl winken", also mit irgendeinem Exemplar von zahlreich vorhandenen…

Kies

von Standard 23.May.

Standard in at und de: der Kies
Standard in at und ch: das Kies

Zahlreiche Beispiele für "das Kies" im "Lehrbuch der Chemie von D. Benjamin Scholz", Wien 1829.

Berndeutsche Mundart (ch): das Grien

Au / Aue

von Standard 22.May.

Das Nomen "Au" (f) für eine feuchte Naturwiese an einem Gewässer ist österreichisches Standarddeutsch.

Standard in ch und de: die Aue (In Flurnamen "Au")

(Variantenwörterbuch)

Die Mundart bitte einer Gemeinde zuordnen

von Standard 21.May.

Noch immer wird dieses Online-Wörterbuch mit Mundartbegriffen ohne Angabe der Ortes, wo sie gesprochen werden, überschwemmt. So nützt das Wörterbuch nichts. Offenbar ist man der irrigen Meinung, es gebe 1 österreichische Mundart bzw. 1 österreichischen Dialekt.

Ich schlage hier nochmals vor, die Begriffe einer Gemeinde (= Mundart) und einem Bundesland (= Dialekt) zuzuordnen. Die korrekten Angaben findet man meist in den…

Grundstücknummer, Grundstücksnummer

von Koschutnig 25.May.

Siehe die unterschiedliche Bezeichnung bzw. die Gleichsetzung von österr. „Grundstück“ und dt. „Flurstück“ bzw. im Vertrag zwischen der Republik Österreich und der Bundesrepublik Deutschland (Bundesgesetzblatt 1967 v. 25. Okt.1967)
Artikel 1
(1) Roßfeldstraße ist die vom Obersalzberg bei Berchtesgaden über das Roßfeld nach Oberau führende, im Eigentum der Bundesrepublik Deutschland stehende Straße.
(2) Scheitelstrecke im Sinne…


Grundstücknummer, Grundstücksnummer

von Standard 25.May.

Richtig ist "Grundstücksnummer" (gmd.) = die Nummer des Grundstücks.

Das Nomen "Grundstück" (n) ist ebenfalls gemeindeutsch.

Standard in de: das Flurstück (VWB)
Gemeindeutsch ausserdem: die Parzelle

Rein "technisch"

von JoDo 24.May.

stimmt hier was nicht im System.
Sogenannte Mehrfachbewertungen (absichtlich oder unabsichtlich) müssten doch auf rein skripttechnischer Grundlage zu verhindern sein. Ansonsten ist den Mutmaßungen Tür und Tor geöffnet.

beheben

von Standard 24.May.

Das Verb "(etwas) beheben" für gmd. Geld abheben oder etwas bei einem Büro abholen ist österreichisches Standarddeutsch. (VWB)

Das Verb "(etwas) beheben" für "einen Schaden reparieren" ist gemeindeutsch. (Duden)

Tuscher

von Standard 24.May.

1. Die Nomen "Tuscher" (m) und "Tusch" (m) für gmd. "Knall" (m) oder "Schlag" (m) sind österreichisches Standarddeutsch. (VWB)

2. Das Nomen "Tusch" (m) für gmd. "Tusche" (f) ist österreichisches Standaddeutsch. (Duden)

3. Das Nomen "Tusch" (m) für ein "Vivat" (n) mit Trompeten ist gemeindeutsch (Standard in at, ch und de). (Duden)

Jö!

von JoDo 24.May.

Vielen Dank für die Zustimmung. Vielmehr freue ich mich aber über das übereinstimmende Sprachempfinden.

Schutzhaus

von Standard 24.May.

Das Nomen "Schutzhaus" (n) für einen Unterstand (gmd.) oder eine Hütte (gmd.), wohin man sich bei einem Wettereinbruch flüchten kann, ist österreichisches Standarddeutsch.

Gemeindeutsch: die Schutzhütte (offen oder geschlossen)

ausständig

von Standard 23.May.

Das Adjektiv "ausständig" für gmd. "fehlend, nicht erledigt" ist öaterreichisches Standarddeutsch. (Duden)

Standard in ch und de: ausstehend (VWB)

Zwei Nachschlagewerke für das österreichische Standarddeutsch

von Standard 22.May.

Ob ein Begriff österreichisches Standarddeutsch ist, kann man im "Österreichischen Wörterbuch" online nachsehen:

www.oesterreichisch.net/woerterbuch-A-oesterreichisch.html

Ein Vergleich mit den Angaben im "Variantenwörterbuch der deutschen Sprache" ist jedoch in jedem Fall empfehlenswert:

books.google.ch/books?id=UeAQ953ZaTAC&printsec=frontcover&hl=de#v=onepage&q=grüezi&f=false

Online-Dialektwörterbücher nach Bundesländern

von Standard 21.May.

Hier ist eine Liste der Online-Dialektwörterbücher nach Bundesländern. Noch nicht alle enthalten leider Angaben zu den lokalen Mudarten im Bundesland.

Burgenland http://www.mundart-burgenland.at/woerterbuch.php?lang=hianzisch&char=U

Kärnten http://www.stelzel.at/kaernten-woerterbuach/buach

Niederösterreich http://www.erich-walter.info/dialekt-wien-niederoesterreich/index.html

Oberösterreich http://www.dwds.de/?qu=oberösterreichisch

Salzburg

more









Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Bible | Bibel | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum




Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.