|
| |
Deutsch - Österreichisch : nicht ganz fit in der Birne sein - Poscha
| Österreichisch : | Poscha | | Deutsch : | nicht ganz fit in der Birne sein | | | | Eingereicht von : | mortadul ( Region : Salzburg-Umgebung) | | Eingereicht am : | 2008-09-23 11:55:38 | | Verwendung : | abwertend | | | | | Kategorien : | noch keine Kategorie |
| Österreichisches Verzeichnis |
|---|
|
| Kommentare |
|---|
Also noch einmal von Anfang an: [ von JonnyFilter am 2008-09-23 19:43:57 ] 1. In der Engabemaske für neue Einträge findet sich die Bitte, nach Möglichkeit die "offizielle" (soll heißen: hochsprachliche) Schreibweise zu verwenden. Das wäre dann "Pascher, Aussprache Poscher -oder, siehe JoDo, phonetisch.
2. Es hat sich als Standard etabliert, links und rechts die selbe Wortkategorie zu verwenden, Siehe diverse Wörterbücher. Also Hauptwort/Hauptwort, Zeitwort/Zeitwort usw. Demnach wäre richig: Pascher /Ausspr. Poscher - Sprung in der Schüssel, Meise (Oder so ähnlich).
3. Es gibt schon einige "Pascher"-Einträge, mit unterschiedlichen Bedeutungen und in unterschiedlicher Qualität. Wer aus Währing kann da aufräumen? Gemach, gemach, JonnyFilter [ von JoDo am 2008-09-23 21:06:51 ] so schnell schießen die Währinger auch nicht, låssmaramoi deinen weisen Worten ihre Wirkung entfalten, åwardånn Buaschn schbüüd´s Granada!
Soll heißen: Liebe Salzburg-Umgebunger, ihr könnt da noch "ein bisserl was" verbessern ... lg JoDo |
| Beurteilungen |
|---|
2008-09-23 11:56:30(Salzburg-Umgebung): Qualität=2: Bekanntheit=100% 2008-09-26 06:58:50(Wien 18.,Währing): Qualität=-1: Bekanntheit=-100% 1. Substantiv mit Redewendung übersetzt 2. Doppeleintrag
 |
|