Falsch [ von chaimulja am 2011-07-30 23:53:47 ]
Das Wort kommt von slowenisch pogača, dialektal vom Klopeiner bis zum Faakersee pohača, mit stimmhaften Hauchlaut in der Mitte (wie in ktn. leHaliH, KleinkirHheim, KuHl). Daher steht es außer Diskussion, dass hier Pohatscha geschrieben werden muss.
Ich bin übrigens auch dafür, dass alle Wörter, die nicht Parallelen in Gebieten haben, wo p:b, t:d etc. unterschieden werden, mit der stimmmlosen Variante geschrieben werden, also Papá (Abschiedsgruß), Pappn (und nicht Bappn oder gar Babbn; für 'Mund'), etc. Ich persönlich schreibe auch prunzen, pritscheln u.v.a und halte das für österreichisch-adäquat. Übrigens gilt ja auch der Umkehrschluss: Lehnwörter aus dem Slawischen auf b-, d- werden auf dt. zu p-,t-: slaw. bruslica, slow. brusnica, wird zur Preiselbeere, und nicht zur Breiselbeere.