Österreichisch - Deutsch : Bassena - Öffentliche Wasserstelle in alten Miethäusern ("Zinskasernen"), eine je Stockwerk bei ursprünglich wasserlosen Wohnungen

Österreichisches Wörterbuch 
Suchwörter
Wortfilter
Kategorie:

Keine Schimpfworte
Nur mit Aussprache
Nur Bucheinträge




Weitere Links:

Russwurm


Urbanes Wörterbuch


Jerga Urbana


Costeño


Alexi


Internet Wetten


Haushaltsbuch


Alexithymie


Alexithymia


Sinhala und Sri Lanka


Sinhala und Ceylon


Forum and Test


Money Management


Österreich


Travel Community

Language Community

Bairisch

      
Dieses Wort muss bleiben ! 1 Dieses Wort muss weg ! 0
  

Österreichisch - Deutsch : Bassena - Öffentliche Wasserstelle in alten Miethäusern ("Zinskasernen"), eine je Stockwerk bei ursprünglich wasserlosen Wohnungen


Österreichisch :

Bassena

Deutsch :

Öffentliche Wasserstelle in alten Miethäusern ("Zinskasernen"), eine je Stockwerk bei ursprünglich wasserlosen Wohnungen

 
Eingereicht von :Russi ( Region : Scheibbs)
Eingereicht am :2002-09-26 20:18:50
Verwendung :ugs
 
Kategorien : noch keine Kategorie





Kommentare
Bassena ist [ von JoDo am 2007-05-07 21:40:32 ]
ein in Wien üblicher Ausdruck für eine öffentliche Wasserstelle in einem alten Mietshaus. Die Bassena war nicht nur die Wasserstelle des Hauses, sondern auch allgemeiner Treffpunkt. An der Bassena gedieh vor allem der Tratsch, Bassenatratsch genannt.
http://de.wikipedia.org/wiki/Bassena
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b0/Bassena.jpg/180px-Bassena.jpg
Vorschlag für bessere Übersetzung: [ von Brezi am 2007-06-13 08:40:00 ]
Gemeinschaftliche Wasserstelle am Gang (Flur) alter Mietshäuser. Ein Wasserbecken in einem alten Wohnhaus kann in der Waschkuchl oder in einer Wohnung genauso stehen, ist aber dann keine Bassena. Nehmt JoDos so mühevoll erstellten Kommentar bitte an.
Und diese Wort [ von albertusmagnus am 2010-01-26 17:32:04 ]
ist noch nicht im Buch?

Es gibt kaum etwas, was "österreichischer" wäre!!! Und auch der Bassenatratsch
gehört in´s Buch!
Russi hat wohl viel zu tun, [ von klaser am 2010-01-26 23:42:25 ]
deshalb habe ich mir erlaubt, die Übersetzung zu verbessern,wobei an die Stelle einer Übersetzung eine Erklärung rücken musste.
Beurteilungen
2006-05-14 22:37:52(Wien 19.,Döbling): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
2007-05-07 21:40:50(Wien 18.,Währing): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
2007-05-07 22:23:44(Wien 15.,Rudolfsheim-Fünfhaus): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   Musste in meiner Jugend auch noch mit solchem Komfort leben. Aber der Sozialkontakt in diesem Haus war besser.
2007-10-05 15:53:15(Perg): Qualität=1: Bekanntheit=80%
   Ich kenne das nur von meiner Oma - jedoch als Auffangbecken für Regenwasser im Garten.
2010-01-26 17:29:22(Graz(Stadt)): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
2010-01-26 23:39:15(Wien 12.,Meidling): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
Bassena

< Voriges Wort       > Nächstes Wort



FORUM.net.com.info A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


© 2000-2014 Roland Russwurm • MediadatenImpressumAGBOEWB

Letzte Aktualisierung: 11:58:38#


Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.